中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的翻译【文献综述】

中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的翻译【文献综述】

ID:28135772

大小:70.50 KB

页数:4页

时间:2018-12-08

中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的翻译【文献综述】_第1页
中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的翻译【文献综述】_第2页
中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的翻译【文献综述】_第3页
中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的翻译【文献综述】_第4页
资源描述:

《中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的翻译【文献综述】》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、毕业论文文献综述英语中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的翻译一、前言部分(说明写作的目的,介绍有关概念,扼要说明有关主题争论焦点)1.写作目的:众所周知,颜色词在人们的生活与交流过程中起着重要的作用。影响红色联想意义的因素有很多,比如历史因素,社会心理因素,宗教因素等等。本文主要研究红色在中英文中联想意义的对比及其翻译手段。通过阅读文献,列出常见的一些引起红色联想意义不同的因素,同时分析红色在不同情境K应使用的翻译手段,最后提出一些建议,希望能对外语学习者的外语学习及外语教师的教学提供一些启迪。2.相关概念:徐芳

2、(2008)在《汉英“红色”词汇的语义对比研宄》中说,颜色词是人类的色彩认知能力对客观世界中颜色认知、范畴化和编码的结果。杰弗里.利奇(leech)认为,语义只是意义的一部分,是词或词组的认识意义或者概念意义,也就是他们最基本的核心意义。陈强(2003)在《汉英动、植物词和颜色词联想意义的差异及其原因》中说,联想意义是人们语言使用过程中,在特定的语用环境下对某一个词产生的附加意义。这种附加意义体现词汇的感情色彩意义、搭配意义和内涵意义等。章志光写的《社会心理学》(2008)屮提出:社会心理是指一定社会生活状况下形成的、

3、互有影响的多数人共有的心理现象。王松兰(2010)在《谈英语习语翻译中的直译法》中指出,采用直译法翻译英语习语,是在不违背汉语译文语言规范的前提下,将英语习语按照英文的字面意思直译过来。平丽芳(2006)在《从“loseone’sshirt”谈英语习语翻译的意译法》中,她强调了所谓意译法就是用不同于原文的表达形式来表达与原文相冋的思想内容的方法。3.争论焦点:在过去很长一段时间内,颜色词研宂的重点一直集中在大致研宄上,虽然基本上都有文献对每种颜色在屮英文屮的对应意义进行解释,但对各个颜色的深入探讨并没有与吋俱进并且提高

4、。人们逐渐认识到颜色词出现在生活中的频率增加,与自己的生活与交流息息相关。不同的颜色词尤其自身的独特意义和运用方法。同时,在翻译方法上,直译和意译一直是翻译理论界争论的焦点。因此,充分了解颜色词的联想意义及其翻译手段十分必要,是教学研宄不可缺少的一部分。二、主题部分(阐明有关主题的历史背景、现状和发展方向,以及对这些问题的评述)1.历史背景:中国和以英语为母语的国家有着不同的历史轨迹,各自文化是存在一定的历史背景。语言作为文化的一个重要组成部分,是通过词汇反映一个民族的历史背景。中国以红色为贵,历史源远流长,起源于古代

5、的口祌崇拜。太阳从东方升起来,红色的颜色和炎热的高温给古人很神秘的感觉,由此,古人产生了对红色的崇尚。西方文化来自希腊古罗马文化及《圣经》,与现实生活有着密切的联系。丙方文化的红色“red”主要是指血液“blood”颜色,“blood”在西方人的心中代表着奔腾在人体内的“生命之液”。一旦血液流下来,生命之花会褪色凋谢。西方文化红“red”是一种贬意相当强的词,是血与火的联想,它象征着残暴与流血。2.现状和发展方向:2.1国内现状:徐芳(2008)通过对汉英颜色词中的“红色”的一些具体实例的解析,进行语义方而的对比,找出

6、了其中的相同和相昇之处,阐释了其产生的文化背景,她认为这对第二语言习得者准确掌握目的语并运用目的语顺利进行有效的交际有所裨益。张祝祥(2008)在认知语言学的框架内,以原型理论、隐喻和转喻为理论基础,以英汉语言中基木颜色词为例,比较分析了不同语言中基木颜色词认知语义结构的共性和个性。温凌云(2007)通过分析英汉颜色词汇语义认知模式的异同,探讨了两种语言中主要颜色词汇的文化心理图式之差异。窦成君(2007)从中西文化对比的角度,讨论了各民族文化发展对颜色词含义的影响丙方文化中颜色的象征意义。胡宇(2005)。在跨文化交

7、流中,由于不同民族、不同文化背景或虽属于同一民族、同一文化背景,但分属于不同社会集团或社会阶层的成员,对各种颜色符号的感知是不一样的。他以红色为例,从语义和语用两方面对汉英红色词作文化学上的探讨。2.2国外现状:在国外对颜色词语的研究己经取得了丰硕的成果。其中柏林和凯对颜色词语的跨文化研究发现了其内在的规律性。他们运用模糊集理论(Ftrzzysettheory),说明人对颜色认知是视觉神经与大脑认知能力结合的产物,不完全是客观的,独立于认知者以外的,而是产生于现实世界、生理机能和具有模糊集特征及文化选择的认知机制的结合

8、,说明人的生理基础如何影响颜色概念的形成和语言表达。Lucy(转引自Foley1997:161)认为颜色的意义是人们对颜色的认知理解,换言之,颜色所暗示的意义是颜色所参与的和激活的,并在文化上人们所界定的关系。英国语言学家帕默尔(Palmer)认为:“语言忠实反映了一个民族的全部历史、文化,忠实地反映了它的各种游戏和娱乐,各种信仰

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。