《韩国所藏中国汉籍总目》的编纂与体例.doc

《韩国所藏中国汉籍总目》的编纂与体例.doc

ID:28199831

大小:30.50 KB

页数:6页

时间:2018-12-09

《韩国所藏中国汉籍总目》的编纂与体例.doc_第1页
《韩国所藏中国汉籍总目》的编纂与体例.doc_第2页
《韩国所藏中国汉籍总目》的编纂与体例.doc_第3页
《韩国所藏中国汉籍总目》的编纂与体例.doc_第4页
《韩国所藏中国汉籍总目》的编纂与体例.doc_第5页
资源描述:

《《韩国所藏中国汉籍总目》的编纂与体例.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、《韩国所藏中国汉籍总目》的编纂与体例(韩)全寅初(韩国延世大学) 《韩国所藏中国汉籍总目》序言韩国与中国大陆隔海相望,北部与中国大陆东北接壤,自古以来,韩国便受到汉文化的影响,成为东亚汉字文化圈的重要成员之一,如同日本、越南等国家,韩国也将汉字作为书写工具,到20世纪初为止,韩国大部分档案皆以汉字写成,其最具代表性的便是《朝鲜王朝宝录》、《承政院日记》等文献。韩国古代知识分子在创造民族文化遗产时,曾参考各种中国古代文献,特别是自统一新罗时代起,先进的唐文化大量流入韩半岛。至高丽时代,宋元思想文化及书籍由陆路源源不断地传入韩国,尤其是儒家与佛家思想在韩国的盛行,使得儒家经典与佛经典的引入成为主

2、流。据《高丽史》记载,因战乱,在中国早已亡失的典籍,在高丽则保存得完整无损。宋朝廷请求高丽提供复印本,高丽欣然提供。由此史实记载也可窥见到韩中两国书籍交流历史的源远流长。目前我国古书收藏机构,以及大学图书馆所收藏的中国汉籍数量不少,但尚缺少一份系统而完整的调查报告。我国所藏的汉籍包含从中国进来的,在韩国刻印的,以及日本等汉字文化圈国家刻印的汉籍。当然,里面也含有大量的手写本。韩国汉籍种类繁多,内容丰富,编排无序,因此对汉籍的整理工作竟一而再地拖延至今,即便是出于对国故整理的考虑,我们也不能听凭这种现状的持续。这些文献的整理研究,对于了解中国文化向外传播的情况很有帮助,同时对中国本地的文献资料

3、整理与研究也将产生积极影响。例如,明末陆人龙所撰的《型世言》,其珍本在中国早已亡佚,但韩国内仍有保存。此点可以证实,散落在韩国各地的汉籍一旦一目了然地被整理出来,对国内外汉学界而言,真可谓是功德无量之举,既为研究学者提供极大便利,又可促进、强化汉学的国际间交流。同时也必将极大地提高韩国学术团体在国际间的地位。而且此书一经介绍到中国、日本等国外地区,韩国所藏的汉籍也将会传播到世界有汉学研究之处。在国内已出版的汉籍目录多之又多,但尚未出现过专门收录中国汉籍的目录书,且其分类体系各自不同,因此有效地检索所需的资料颇为困难。处于此一状况下,本书专门收录中国汉籍目录,采用传统的经、史、子、集四部分类法

4、,提供检索上的方便。刊行此书的重大意义在于:透过此项工作成果,重新发掘韩国学研究上具有重大意义的古文献,为国际学界提供基本资料。在实际工作进行当中,遇到不少困难,痛感我们的浅学菲才。四部中的小类的分门别类尤为艰难。我们尽量以《四库全书总目》与《中国丛书综录》为标准决定归类,不过遇到仅以此二书也无法断定,且也无从查看原书实际情况的书目时,我们的分类工作只好告中断。幸好,通过多方面的探究追寻其他目录书、通过网路等各种途径查询,最终大部分问题都得以解决。工作成果日积月累,将这些体系各异的工作成果,采用统一的系统来管理,也并非简单之事。经过四年多的艰辛努力,从近30种古书目录中收录的12,500多种

5、中国典籍终于被编辑成册。虽然我们竭尽全力汇集国内所藏的目录资料,但肯定有网罗未足,疏漏之处。韩国历史悠久,自然积累的文化遗产也极其浩瀚。因此仅以某个人或某个团体之力来执行一次计划案,在短时间内完成如此浩大的工程,实属不可。中国有“抛砖引玉”之成语,我们编辑人员仅希望以此拙劣而未完的成果引出学界各类硕学高见。脑海间闪现出论语中“士不可以不弘毅,任重而道远”之句,向后搜集的资料,其后将用补编的形式来整理出版,以期完璧。下面介绍本总目从计划到出版的详细经过。本人目睹国内中国汉籍未被整理而散落各处多年,如此有价值的资料无法提供与学者使用。本人为此深感遗憾。于是发奋构想如何将散落在国内的中国汉籍汇集成

6、古书目录。自1999年7月至12月底,本人以台湾国家图书馆汉学中心访问学者身份逗留台湾,此间结识了喜玛拉雅研究发展基金会韩效忠理事长,并从他处得知喜玛拉雅基金会长期以来为汉学外向发展提供支援基金。回韩国前,本人与素友东吴大学中文系王国良教授一同拜访韩理事长,此间将韩国内散落着不少中国汉籍之事告之。且赠送中国早已亡佚的陆人龙所写明代话本小说《型世言》一部,并说明该版本发现于韩国奎章阁,受到国际学界注目。韩理事长为此不禁吃惊。本人力说,经一版本已被发现,中国文学史,尤其中国小说史不得不重新改写,而且指出明末所谓“三言小说”之称,改“四言小说”方妥。本人在表露对搜集整理汉籍目录热望的同时,恳求协助

7、,结果得到初步答应。回国后,由于忙于《唐代小说研究》的撰写,及中国敦煌学会上的论文发表等缘故,匆匆忙忙转眼间到了2000年上半期。2000年8月《唐代小说研究》出版后,终于有了喘息之际,给韩理事长去信,表达本人有意投入编纂汉籍目录事业的意愿。同年10月份得到韩理事长回信,内容大意为:喜玛拉雅基金会乐于支援该项事业,同时希望最好也能获得韩国内的研究经费,共同合作。当时本校(前)研究处长洪俊杓教授将此实情转达与金

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。