简析英语新闻标题的翻译效应策略_1

简析英语新闻标题的翻译效应策略_1

ID:28246223

大小:312.04 KB

页数:30页

时间:2018-12-09

简析英语新闻标题的翻译效应策略_1_第1页
简析英语新闻标题的翻译效应策略_1_第2页
简析英语新闻标题的翻译效应策略_1_第3页
简析英语新闻标题的翻译效应策略_1_第4页
简析英语新闻标题的翻译效应策略_1_第5页
资源描述:

《简析英语新闻标题的翻译效应策略_1》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、AThesisforClassificationNumber:Bachelor’sDegree RestrictedCirculationADiscussiononTranslationStrategiesofEnglishNewsHeadlines:ViewsfromthePerspectiveofTranslafectologySpecialization:EnglishFieldofResearch:LiteratureNameofAuthor:RegistrationNumber:NameofSupervi

2、sor:TitleofSupervisor:ForeignLanguagesDepartmentMay20,2014昌吉学院本科毕业论文(设计)论文(设计)分类号:密级:无简析英语新闻标题的翻译效应策略系院:外语系学科门类:文学专业:英语学号:1025804057姓名:冉倩指导教师:刘瑞强教师职称:副教授二〇一四年五月二十日毕业论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果或作品。本人完全

3、意识到本声明的法律后果由本人承担。作者签名:年月日毕业论文版权使用授权书本毕业论文作者完全了解学院有关保存、使用毕业论文的规定,同意学院保留并向有关毕业论文管理部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权本学院及以上级别优秀毕业论文评选机构将本毕业论文的全部或部分内容编入有关数据库以资检索,可以采用复印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本毕业论文。声明人签名:导师签名:年月日年月日摘要随着社会和经济的快速发展,中国与世界各国的交流也日益频繁,而新闻则是其进行交流的重要渠道之一。新闻传播对于中国乃

4、至世界都产生着重大的影响。新闻标题是新闻的重要组成部分,是吸引读者的关键,因此如何做到英语新闻标题翻译的简洁、准确、抢眼则显得尤为重要。目前,对于英语新闻标题的翻译有许多研究,但对于翻译效应论这方面的研究还是较少的,因此,本文以刘瑞强副教授的翻译效应论作为切入点来探讨英语新闻标题的翻译。翻译效应论从传播学、接受美学、文体学、比较文化学及译学新论等角度论述翻译效应论的性质、过程、目的、原则、准则、方法、正负效应及最佳翻译方法,以及语言转换和文化传递对译入语社会、文化、思想意识,行为方式及价值观念等全方位的影响。全文共

5、分为四部分。第一部分是引言部分包括本项研究的背景,意义及目的;第二部分是国内外研究状况,同时也对翻译效应论的研究过程做一个简单的介绍,分为宏观效应和微观效应,然后是翻译效应论的原则;第三部分是研究方法,将其分为积极影响和消极影响,其次是翻译效应论的功能;第四部分是案例分析。第五部分是影响英语新闻标题的因素。第六部分是全文总结。关键词:英语新闻标题;翻译策略;翻译效应论;简析AbstractWiththerapiddevelopmentofthesocietyandeconomy,thecommunicationbe

6、tweenChinaandtheworldisgettingmorefrequentandthenewsbecomeoneoftheimportantchannelsofcommunication.NewsspreadinghasamajorimpactonChinaandtheworld.Newsheadlineasanimportantcomponentofnewsisthekeytoattractreaders.SohowtomakethetranslationofEnglishnewsheadlinecon

7、cise,accurateandisprettyimportant.Atpresent,therearemanystudiesonthetranslationofEnglishnewsheadline,butusingtheTranslafectologytostudytranslationisnotmuch.Forthereasonmentioned,theauthortriestofindoutsomeproperstrategiesfromtheperspectiveofassociateprofessoro

8、fLiuRuiqiang’stranslafectology.Translafectologyfromtheperspectiveofcommunication,aestheticsreception,stylistics,comparativeandculturologytodiscussitsproperty,process,objective,prin

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。