翻译工作者总结

翻译工作者总结

ID:30374969

大小:22.69 KB

页数:16页

时间:2018-12-29

翻译工作者总结_第1页
翻译工作者总结_第2页
翻译工作者总结_第3页
翻译工作者总结_第4页
翻译工作者总结_第5页
资源描述:

《翻译工作者总结》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划翻译工作者总结  工作总结自号入职xxxx以来,不知不觉已有6月有余,时光如梭,距离XX年岁末  已半月有余。回首这半年,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自直接领导  的敦敦教导与关怀。在这半年多里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身  上学到了珍贵的做事态度与作人原则,让人铭记。他山之石,可以攻玉。反观自我,也总结  了些不足之处,有待改进从而提高自己。现

2、将这半年以来的工作,主要总结如下:  一、参加各项培训  进入公司以后,参加了各项培训,包括安全培训,反恐培训等。尤其在后者的实地反恐  培训中,我以积极的心态与高昂的热情去面对,在培训中不畏艰难,不惧炎热,最终顺利地  通过了考核。通过安全培训,我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整  个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的  概念始终需要放在第一位。目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升

3、其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划翻译工作者总结  工作总结自号入职xxxx以来,不知不觉已有6月有余,时光如梭,距离XX年岁末  已半月有余。回首这半年,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自直接领导  的敦敦教导与关怀。在这半年多里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身  上学到了珍贵的做事态度与作人原则,让人铭记。他山之石,可以攻玉。反观自我,也总结

4、  了些不足之处,有待改进从而提高自己。现将这半年以来的工作,主要总结如下:  一、参加各项培训  进入公司以后,参加了各项培训,包括安全培训,反恐培训等。尤其在后者的实地反恐  培训中,我以积极的心态与高昂的热情去面对,在培训中不畏艰难,不惧炎热,最终顺利地  通过了考核。通过安全培训,我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整  个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的  概念始终需要放在第一位。目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解

5、,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划  二、翻译各种资料  根据项目需要及工作中的具体要求,目前翻译工作及内容主要如下:各部门与业主间来  往信函,控制计划部的周月报,施工质量部的施工与质量控制方案,采购部的技术采购文件  及招标文件,设计部图纸与技术文件的审核,uop设计方相关设备技术方案的中译,合同及  保险文件的翻译等,同进进行同事

6、间翻译文件的互审工作。翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上,尤其在细节方面的了  解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公司业务的发展,阅读相关  材料。这种准备工作量之大,有时令人心生畏惧。我心目中最理想的翻译人才模式是专业知识+语言能力,我甚至觉得现在的翻译硕士教  育也应该有一定的针对性。比如说,如果培养方向以财经为主,则可以考虑开设基本的财经、  金融双语课程。  二、学会研究,体现专业我们阅读中文文本时,如果遇到不太理解的词语、概念,可以跳过去,甚至整段

7、整段地  跳,或者知道个大概就可以了。但是,要将中文译成英文,遇到这种情况,就算想跳也不能目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划  跳,否则还要翻译做什么?翻译的价值从何体现?这时翻译就要做研究。不是简单地查一查  字典、搜一搜网络,而是要准确理解相关词语的确切内涵,必要时甚至要阅读相关的英语语  

8、篇,了解它在具体语境中的运用。研究的层次不局限于词语,还可以上升到语篇。比如,我  就在互联网上找过十个版本左右的英文保密协议,找过多个版本的英文起诉状,研究它们语  篇风格和实质内容的异同。有时听人感慨说,翻译到了一定阶段,就会遭遇瓶颈。我认为,解决这一问题的办法就  是不断学习和研究。举例来说,如果时事新闻汉译英的时候遇到困难,我们可以阅读国内外的多种相关报刊杂志,一定可以找到多种可供借鉴的译法,并通过比较,判断  出最优译法。  三、注重细节,精益求精翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。