mti俄语口译实践报告写作:问题与策略

mti俄语口译实践报告写作:问题与策略

ID:31514816

大小:107.00 KB

页数:7页

时间:2019-01-12

mti俄语口译实践报告写作:问题与策略_第1页
mti俄语口译实践报告写作:问题与策略_第2页
mti俄语口译实践报告写作:问题与策略_第3页
mti俄语口译实践报告写作:问题与策略_第4页
mti俄语口译实践报告写作:问题与策略_第5页
资源描述:

《mti俄语口译实践报告写作:问题与策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、MTI俄语口译实践报告写作:问题与策略  摘要:口译实践报告是翻译硕士学位论文的一种形式。本文总结了MTI论文写作课堂教学中发现的问题,对选题、开题、论文结构、内容、摘要、附录等几个重要环节中易犯错误进行了分析,并提出了相应的解决办法,以期对翻译硕士研究生的口译实践报告的撰写提供帮助。  关键词:MTI学位论文口译实践报告问题与策略  一、翻译硕士学位论文特点  自2008年首批15所MTI试点培养单位招生以来,现已有八届研究生通过论文答辩拿到MTI毕业证书。但由于招生时间短,导师缺乏经验,尤其是教育部目前对MTI学位论文写作模式及评价

2、模式尚未明确,因此,导师和研究生在毕业论文撰写过程中都因无所依据而很茫然,口译方向面临的困惑更多。近年来,国内一批学者、专家对MTI学位论文写作模式及评价模式进行初步探讨,但对口译方向与笔译方向的学位论文要求尚不够完善,广大师生仍感觉无从下手,很容易写成学术型或笔译方面的论文。  由于口译工作内容比较复杂、时间零散,难以量化、保存、再现,这都给学位论文写作及评估工作提出了更高的要求。我们的论文将专门针对口译方向学位论文写作模式与评估模式中存在的问题和困扰,从论文选题、口译译实践中音频、视频、文本资料搜集、归类、保存、开题入手,对论文内容

3、、形式、结构、语言、格式等综合评价体系等方面做详细研究。希望我们的研究有助于俄语MTI专业,特别是口译方向的长远发展。7  二、翻译硕士论文总体要求  我校在《辽宁师范大学翻译硕士(俄语口译)研究生培养方案》(2015版)中明确规定学生应“了解学术规范,具备发现问题、解决问题的基本科学研究能力”。同时将论文写作课列为专业必修课,要求“研究生在学期间,必须参加由学校认可的实践项目,提高实践能力,为学位论文选题和完成创造条件”,旨在培养研究生的“职业精神、沟通技巧、团结协作、管理能力、书面总结”等能力。在论文写作课的课程描述中,强调介绍MT

4、I论文写作要素、写作方法、分析MTI论文的典型样本,以求最终达到掌握论文写作基本要素的目的。  翻译硕士学位论文一般可以采用以下形式:(1)重要岗位实习报告(包括项目经理、项目译员和项目审校三个重要岗位);(2)翻译实践报告;(3)翻译实验报告。  三、口译实践报告:问题与策略  口译实践报告是翻译实践报告的一种,是译员对自己口译实践过程的描述。“学生在导师指导下对实践过程中的口译项目录音进行文字转写,字数不少于10,000汉字?u单词,并写出不少于15,000汉字的实践报告,内容包括任务描述、任务过程、案例分析和实践总结”(参见《辽宁

5、师范大学翻译硕士(俄语口译)研究生培养方案》)。因其实践性、实用性较强,在选题时颇得研究生和导师的青睐。  现以我校研究生俄语口译实践报告的撰写为例,分析在研究生毕业论文写作过程中存在的问题及应对策略。7  问题1:学位论文的行文语言过度口语化。毕业论文属严谨的书面语,但研究生往往在行文中口语化的语句较多,病句更多,不符合学术写作规范、过度口语化、病句连篇显然不符合要求:研究生中文水平堪忧。一个人的外语水平永远不可能超过母语水平,因此,应从小学起重视学生中文的学习,这是一个长期而艰巨的任务。随着全国高考的改革,语文所占地位越来越重要,这

6、能从根本上解决学生中文水平低的问题。  问题2:论文题目未指明翻译理论基础。MTI的论文注重职业性、专业性、应用性,因此,论文选题要切合实际。前几年由于招生时间短,缺少经验,包括研究生导师和研究生一样,对于如何定论文题目都很茫然。  我校自2011年开始招收翻译硕士研究生,至今已有4届毕业生。学生多选择口译实践报告的形式撰写学位论文。如《俄语船务口译实践报告》(2011级);《商务接待口译实践报告》(2012级);《“微笑汉语夏令营”口译实践报告》(2012级);《第九届大连工业博览会陪同口译实践报告》(2013级);《语境理论在交替传

7、译中的应用―黑龙江龙兴公司商务口译实践报告》(2014级);《交际翻译理论指导下得陪同口译实践报告―以重庆农业公司农作物机械化收割作业为例》(2015级);《功能对等理论在口译实践中的运用――以白俄白桦树舞蹈团来川演出陪同口译为例》(2015级)。  从上述各届研究生论文题目可以看出,2011级到2013级论文题目中均未指明用哪个翻译理论指导下的口译实践,而只写了×××口译实践报告。从2014级开始在题目中加入了“某个翻译理论在口译实践中的运用”等字样,更符合翻译硕士论文的选题要求。另外,题目中应该至少包含有一两个关键词,否则你肯定写跑

8、题了。7  问题3:口译实践不符合要求。口译实践是选题的第一步。没有实践而撰写口译实践报告是自找麻烦,因为要想把第一个谎撒圆,后面就要一直撒下去。整篇口译实践报告建立在谎言之上,其质量可想而知。研究生在选择

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。