浅易文言能读会译(学案)

浅易文言能读会译(学案)

ID:32307491

大小:41.50 KB

页数:3页

时间:2019-02-03

浅易文言能读会译(学案)_第1页
浅易文言能读会译(学案)_第2页
浅易文言能读会译(学案)_第3页
资源描述:

《浅易文言能读会译(学案)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、《浅易文言能读会译》学案执教者:李宇红学习目标:1能在具体的语言环境中准确理解实词虚词的意义,重要词的活用和句子的语气等。2能在理解文言词的前提下用通顺的现代文表述句子的意思。第一学习时间自主学习不读不讲一:经典回放太宗谓封德彝曰:“流水清浊,在其源也。君者政源,人庶犹水,君自为诈,欲臣下行直,是犹源浊而望水清,理不可得。译:太宗对封德彝说:“水流的清澈与混浊,(原因)在它的源头。皇帝是朝政的源头,臣民就像水流,皇帝自己都做欺诈的事,却想让臣下的行为直率诚挚,这犹如源头混浊却希望水流清澈,是没有道理的。二、翻译的要求文言文翻译要做

2、到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。第二学习时间合作探究不议不讲三、分类翻译,总结方法1、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 2、鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。 译:1、庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。2、鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的。(一)学生总结:凡是古今意义相同的词、专有

3、名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。1、夫战,勇气也。2、孔子云:何陋之有?3、两狼之并驱如故。  译:1、作战,靠的是勇气。2、孔子说:有什么简陋的呢?3、两只狼像原来一样一起追赶屠夫。(二)学生总结:凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。1、见渔人,乃大惊,问所从来。2、一鼓作气,再而衰,三而竭。3、生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。4、得之心而寓之酒也。译:1、(桃源中人)

4、一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。2、第一次击鼓振作了勇气,第二次(击鼓)勇气低落,第三次(击鼓)勇气就竭尽了。3、生命,也是我想要的;正义,也是我想要的。(如果)生命和正义不能够同时得到,(只好)牺牲生命来保住正义。(三)学生总结:在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。增补原文省略的主语、谓语、宾语或介词,增补能使语义明了的关联词。1、愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。2、然则北通巫峡,南极潇湘。3、肉食者鄙,未能远谋。4、号令召三老、豪杰与皆来会计事。翻译:1、我认为皇宫中的事情,无论大小,都拿来咨询他们。2、既然这样,

5、那么此地北面通向巫峡,南面直达潇湘。3、有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。4、(陈胜)下令召集当地的乡官和有声望的人一起来集会商议事情。(四)学生总结:把古词替换成同义或近义的现代词或词组。把文言文中的固定结构替换成现代词或结构。1、甚矣!汝之不惠。2、何以战?3、舜发于畎亩之中。1、汝之不惠甚矣。2、以何战?3、舜于畎亩之中发。(五)学生总结:在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。这就需要调整语句语序。1、威天下不以兵革之利。(兵器、士兵、军队、军事、战争

6、)2、此诚危急存亡之秋也。(真诚、诚实、诚心、实在)(年、收成、秋季、时候)3、伐无道,诛暴秦。(道路、道义、正确的方法、说)4、故临崩寄臣以大事也。(用、把、因为、而、来)(六)学生总结:文言文中一词多义,一词多用的现象很常见,因此要选用恰当的词义翻译才能使句子正确。1、其一犬坐于前。2、所以动心忍性,曾益其所不能。3、吾与汝毕力平险。(七)学生总结:对于文言文的实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译的。1、将军百战死,壮士十年归。2、万钟则不辩礼义而受之。3、黄发垂髫,并怡然自乐。译:1、将军和战士身经百战,有的战

7、死沙场,有的胜利归来。2、有人对优厚的俸禄却不辨别是否符合礼义就接受它。3、老人和小孩都充满喜悦之情,显得心满意足。(八)学生总结:文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直译的要恰当处理,将其意译。1、更若役,复若赋,则何如?2、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。译:1、变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?2、(为功名利禄)像鸢飞到天上(极力攀高)的人,看到这些雄奇的高峰(如此险峻),(就会)平息他那热衷功名利禄的心;为世俗事务奔波劳碌的人,看到(这些幽美的)山谷,(也会)流连忘返(来此归隐)。(九)

8、学生总结:把文言文中的单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。对于一些紧缩复句或言简义丰的句子,在翻译时,要根据句义扩展其内容,才能使意思表达清楚。有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。译:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。(十)讨论总结

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。