1、从新概念三册中窥探中英思维差异中国可谓是学习英语热情最高的国家,每个学生至少要学习六年英语(从初一开始至高中毕业),而现在很多学生甚至从幼儿园就开始学习英语。这种兢兢业业、踏实上进的态度使得几乎每个中国人都能说上几句英语。现在的80、90后都会说:How are you? I am fine,and you? 父辈们则会喊:Long live Chairman Mao! 除此之外呢?为什么我们学了这么多年英语,还是开不了口,动不了笔呢? 于是各路神仙纷纷出谋划策,补习班应运而生,英语学习辅导手册也铺天盖地。可是折
3、思维!思维决定了我们怎么说话,怎么用不同的句子表达同一种意思。为什么学了久的英语,说出来的话还是不地道呢?根本原因在于中英思维的不同。 中文是典型的动词思维,我们平时在马路上随处可见的标语就可以看出这一点,比如:“搞好计划生育,创建和谐社会”。而英语却是名词思维,以中英公式语为例: 禁止吸烟 No Smoking! 禁止乱扔垃圾 No Littering! 路上结冰 Icy Road! 小心触电 Danger! High Voltage! 这一点在
4、中英俗语里也很明显,比如:中国人说“酒后吐真言”,而英国人却说 "Truth lies at the bottom of decanter."中文用动词说明问题,英语却是用状态。 中文偏爱动词,中国人的思维也是动词化思维,所以在写作中,即便掌握了各种语法知识,学生们写出来的句子也是中式英语,那是因为无法跳出动词式思维,变为名词式思维。如何转换思维,写出地道的句子呢?新概念三册,从多年新东方授课经验来看,这本堪称写作葵花宝典的教材能给我们不少启示。比如: 官员小心翼翼得把箱子检查了一遍。 常见写法:The of
5、ficer checked/examined the case carefully. 新概念三册:The officer went through the case with great care. 这种用with+N.来代替副词的用法很常见,也很实用。比如: 她高兴地打开生日礼物。 She happily opened her birthday present. 改为:She opened her birthday present with delight. 温总理微笑着和病人们握手。 Premie
6、r Wen smilingly shook hands with the patients. 改为:Premier Wen shook hands with the patients with a smile. 这种想法很真实。 常见写法:This idea is very true. 新概念三册:There is a good deal of truth in this idea. 学生都知道There be结构,但是通常只用于指具体事物,例如:There is a boy beside the doo
7、r.但是there be显然还可以用于抽象概念,比如: 她的表情很痛苦。 Her facial expression is painful. 改为:There is much pain in her facial expression. 他深情地看着她。 He looked at her with affection. 改为:There was affection in the way he looked at her. 她使人们回忆起历史上的巨型帆船。 常见写法:She reminds us of
8、 the great ships of the past. 新概念三册:She serves as a reminder of the great ships of the past. Serve as也很好用,会使句子显得很正式,在新闻中很常见。学生们若能在写作中加以运用,句子一下子就出彩了。比如: 《论语》这本书能指导我们的生活。 The Ana