普希金全集2.抒情诗.乌兰汗等译

普希金全集2.抒情诗.乌兰汗等译

ID:32498342

大小:11.06 MB

页数:665页

时间:2019-02-08

普希金全集2.抒情诗.乌兰汗等译_第1页
普希金全集2.抒情诗.乌兰汗等译_第2页
普希金全集2.抒情诗.乌兰汗等译_第3页
普希金全集2.抒情诗.乌兰汗等译_第4页
普希金全集2.抒情诗.乌兰汗等译_第5页
资源描述:

《普希金全集2.抒情诗.乌兰汗等译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、[GeneralInformation]书名=普希金全集2抒情诗作者=肖马吴笛主编乌兰汗等译页数=629SS号=10349360出版日期=1997年12月第1版出版社=浙江文艺出版社封面书名版权目录目录1824南方“皇宫前肃立的卫兵睡意蒙眬”&杜承南译给达维多夫(“不行呵,我的胖子阿里斯吉普”)杜承南译普罗塞耳皮娜&杜承南译“一切都已结束⋯⋯”&杜承南译“你受谁的派遣⋯⋯?”&杜承南译致海船&查良铮译“主宰田原树林山峦的诸位和平的神啊”乌兰汗译*讥沃隆佐夫①&查良铮译“爱情栖息之所⋯⋯”&乌兰汗译1824 米哈伊洛夫斯克致武尔弗函摘抄(“你好,武尔弗,我的朋友!”)① 凡有*号标

2、记者,标题皆属苏联1962年版本编者所加,普希金原作中并无标题。&杜承南译致雅济科夫(“古往今来,有条美好的纽带”)杜承南译书商和诗人一席谈&杜承南译致大海&杜承南译阴险&杜承南译给巴赫奇萨拉伊宫的喷泉&杜承南译葡萄&杜承南译“呵,我披枷戴锁⋯⋯”&杜承南译“夜晚的和风⋯⋯”&杜承南译“阴沉的白昼已逝⋯⋯”&杜承南译仿古兰经(献给普·亚·奥西波娃)&杜承南译“你憔悴无语⋯⋯”&杜承南译给恰阿达耶夫(“为什么要这冷漠的疑团”)杜承南译朔风&杜承南译“就算我已赢得美人的垂青”&杜承南译再次寄语书刊检查官&杜承南译克娄巴特拉&谷羽译“季姆科夫斯基身为主宰⋯⋯”&谷羽译致奥利扎尔伯爵(“

3、歌手啊!自古以来⋯⋯”)谷羽译*致普列特尼奥夫信函摘抄(“你出版了我叔父的诗歌”)&谷羽译“沙皇的黑教子忽然想结婚”&谷羽译“图——是对的⋯⋯”&杜承南译“威严的女性让我可怜”&谷羽译“年轻的美人儿⋯⋯”&谷羽译“这个吹毛求疵的批评家”&谷羽译“我们列祖列宗的剽悍伙伴”&谷羽译“对甜蜜希望的呼唤报以轻蔑”&谷羽译致萨布罗夫(萨布罗夫,你竟敢诽谤⋯⋯)谷羽译给婴儿&谷羽译“丽莎对恋爱深怀恐惧”&谷羽译*致罗德江科信函摘抄(“宽恕我,乌克兰的智慧大师”)&谷羽译寄语列·普希金(“怎么样?可有葡萄美酒?”)谷羽译“毗连的小屋有一道隔山”&谷羽译*断章&谷羽译焚烧的情书&乌兰汗译“有一次

4、,沙皇得到人报信”&查良铮译给朋友们&乌兰汗译“《欧罗巴》用不着叹气”&查良铮译颂诗(呈德·伊·赫沃斯托夫伯爵阁下)乌兰汗译松明活着,活着!&乌兰汗译给柯兹洛夫(“歌手啊,当我们的人世⋯⋯”)乌兰汗译渴望荣誉&乌兰汗译根据爪子可以认出狮子来&乌兰汗译给普·亚·奥西波娃(“我也许不会再享有多少⋯⋯”)&乌兰汗译“保护我吧,我的护身法宝”&乌兰汗译安德列·谢尼耶(献给尼·尼·拉耶夫斯基)乌兰汗译*致罗德江科(“你本来答应要跟我⋯⋯”)乌兰汗译致凯恩(“我记得那美妙的瞬间”)&乌兰汗译“如果生活将你欺骗”&乌兰汗译饮酒歌&乌兰汗译给H.H.(并赠她以涅瓦文集)&查良铮译萨福&乌兰汗译“

5、草原上最后几朵花儿”&乌兰汗译10月19日&乌兰汗译建议&乌兰汗译运动&乌兰汗译夜莺与布谷鸟&乌兰汗译友谊&查良铮译“为了怀念你,我把一切奉献”&乌兰汗译浮士德一幕(在海岸上。浮士德及靡非斯特)查良铮译冬天的夜晚&乌兰汗译“欲望之火在血液中燃烧”&乌兰汗译“我姐姐家的花园”&乌兰汗译暴风雨&乌兰汗译“我爱你们那莫名的朦胧”&王守仁译小说家与诗人&乌兰汗译“虽然在命名日写几行诗⋯⋯”&查良铮译“你怎么了,告诉我,小兄弟?”&查良铮译译自葡萄牙文(“黄昏的星刚刚升起”)查良铮译贞女(“第一歌的开端”)&乌兰汗译“我们害怕与你为邻”&乌兰汗译“我们的友人菲塔⋯⋯”&乌兰汗译“当绚烂夺目

6、的玫瑰⋯⋯”&金志平译“玫瑰刚刚凋谢”&乌兰汗译关于浮士德的诗的构思的提纲&乌兰汗译“我见过你那金色的春天”&乌兰汗译“姐姐,为了亲情⋯⋯”&乌兰汗译“月光皎洁⋯⋯”&乌兰汗译“为皮鞭与抽条说情者”&乌兰汗译“俄罗斯语言罹了病”&乌兰汗译“天上忧郁的月亮”&乌兰汗译*摘自致维亚泽姆斯基函(“你是讽刺作家,你是爱情诗人”)&乌兰汗译*摘自致维亚泽姆斯基函(“在乡间,过着斋戒的生活”)&查良铮译“沙皇皱起眉头”&乌兰汗译“我自愿摆脱了连篇的废话”&乌兰汗译*译自伏尔泰&乌兰汗译“在哪一个星座下”&乌兰汗译致安娜·武尔弗(“唉!我何苦把自己的情爱⋯⋯”)&乌兰汗译新郎&乌兰汗译断章&乌

7、兰汗译致巴拉丁斯基(“你那篇故事中的每首诗,如同⋯⋯”)&乌兰汗译致吉娜(“我说,吉娜,我劝您:尽情嬉戏”)魏荒弩译译自阿里奥斯托&李海译“在自己祖国的蓝天下⋯⋯”&魏荒弩译*致维亚泽姆斯基(“难道是海洋,这古老的⋯⋯”)&魏荒弩译致雅济科夫(“雅济科夫,是谁给了你启示⋯⋯”)&魏荒弩译斯金卡·拉辛之歌&魏荒弩译承认&魏荒弩译先知&魏荒弩译给叶·亚·蒂玛舍娃&查良铮译*致普欣(“我的第一个朋友,我的最珍贵的朋友”)&戈宝权译斯坦司(“殷切期待着光荣和仁慈”)魏荒弩译答Ф.Т.**

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。