同声传译技巧初探

同声传译技巧初探

ID:32589653

大小:106.87 KB

页数:26页

时间:2019-02-13

同声传译技巧初探_第1页
同声传译技巧初探_第2页
同声传译技巧初探_第3页
同声传译技巧初探_第4页
同声传译技巧初探_第5页
资源描述:

《同声传译技巧初探》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、毕业论文开题报告英语同声传译技巧初探一、论文选题的背景、意义(所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势)随着屮国加入WTO,改革开放的不断深化,全球经济一体化步伐的FI趋加快,国与国Z间的合作和交流将会更频繁。H前,在中国举办的各项大型国际活动和会议的频率越來越高,这意味着市场对作为驾驭两种语言起桥梁作用的口译员数量的需求将越來越大,尤其是同声传译员,因为在当今许多场合同声传译被普遍采用。英语在当今国际交流中主导地位,绝大多数国际会议都把英文作为主要工作语言。中文在世界上的地位也在不断提高。联合国宪章早就规定了屮文是联合国系统的正式语言么一。随着中国的崛起和华人

2、社会影响的增大,中文在国际会议和各种国际交往中的使用也与日俱增。这一切自然产生了对高质量英汉同声传译更广泛的需求,也促进了更多的学者对同声传译进行研究。特别是从20世纪40年代以来,研究者纷纷从不同的方面、角度如理论、教学、行业等对同声传译进行了研究,同时探讨了在同声传译翻译中应该注意的一些原则和方法。东方哲学专家、爱丁堡大学法文教授JeanHerbert对同声传译理论作了开创性的探讨,写过《口译须知》和《会议传译手册》等著作。対于同声传译理论的研究可以分为三个部分:(1)介绍西方的相关研究,其中较为典型的是苗菊(2006)比较系统地回顾了西方翻译的实证研究,指出实

3、证研究的方法是对翻译过程、译者在翻译过程中的行为表现进行描写、分析的方法,是建立在观察翻译活动的现彖、获取有用可靠的数据的基础之上的.(2)回顾中国同声传译研究,例如胡庚中和盛茜(2000)从理论性研究、技巧性研究、教学训练研究概括的介绍了90年代国内的同传研究.(3)专门研究某一要素对同声传译的影响,如张威(2006)认为完善研究设计,加强跨学科研究意识,可以进一步廓清记忆能力与口译活动的关系。对于技巧的研究可以分为以下三个部分:(1)是针对翻译内容的处理方式探讨,众学者根据同声传译的特征总结了在具体内容翻译过程中所要把握的技巧.例如,周青(2005)根据释意学派

4、的基本原理,指出同传过程中不必逐字逐句翻译,而是要追求正确的传达讲话者的意思的个别(2)是针对同传中时间及译员自身的限制,提出解决方法•例如杜争鸣和孟祥春(2006)在讨论听译时差与同声传译过程中各种因素及传译质量的关系的基础上,提出应该综合利用各种切实对行的技巧,避免消极等待,主动争取时间从而提高翻译的总体质量和听众满意度。(3)主要探讨实践技巧,徐东风(2004)建议利用同传的常用技巧ABCD(即,预测、顺译、纠正和推迟)和同传遵守的原则EF(即效率和信息等值)来指导同声传译。目前,随着屮国加入世贸组织,屮国与海外有着越来越多的交流。所以探究同声传译的翻译技巧有

5、看现实的意义。二、研究的基本内容与拟解决的主要问题基本内容:本文首先介绍了同声传译概念以及其历史、特点及标准等,对于同声传译的理论作了一定的研究如屮英双语的差异以及奈达的动态等效理论。接着介绍一些在同声传译过程屮所应用到的技巧,以提高他们的同声传译翻译能力。主耍解决问题:1.在同声传译实践过程中,根据实际操作分析出可利用的同声传译翻译技巧。2.当运用这些技巧吋,应注意各个技巧的优点及不足之处,合理利用这些技巧。3.分析在同声传译屮,容易出现的问题,探讨解决方法。三、课题的研究内容及拟采取的研究方法、技术路线及研究难点,预期达到的目标研究方法:本文使用的是定性研究的方

6、法,从分析大量的文献资料和实际存在的商标入手,归纳出中国学生在同声传译实践中运用的技巧。具体的方法有:(1)内容分析法:大段的论述都是使用的这种方法;(2)比较对比法:把同一的语句或段落的不同译本进行比较,把优秀的和低劣的翻译作鲜明的对比;(3)引用文献法:引用的有专家和学者的著作。技术路线:1Introduction1.1TheDefinitionofSimultaneousInterpretation1.2HistoricalDevelopment1.3MainFeaturesofSimultaneousTnterpretation1・4TheCriteriao

7、fSimultaneousInterpretationatU・N2BasicTheoriesofSimultaneousInterpretation2.IDifferencebetweenEnglishandChinese1.2EugeneNida'sDynamicEquivalenee2.2.1FormalEquivalence2・2・2MeaningEquivalenee2・2・3StyleEquivalenee1SkillsofSimultaneousInterpretation3.1SegmentationandExamples3.2Prediction

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。