略谈英语写作中避免观点绝对化的九种表达手段

略谈英语写作中避免观点绝对化的九种表达手段

ID:32894623

大小:44.50 KB

页数:4页

时间:2019-02-17

略谈英语写作中避免观点绝对化的九种表达手段_第1页
略谈英语写作中避免观点绝对化的九种表达手段_第2页
略谈英语写作中避免观点绝对化的九种表达手段_第3页
略谈英语写作中避免观点绝对化的九种表达手段_第4页
资源描述:

《略谈英语写作中避免观点绝对化的九种表达手段》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、略谈英语写作中避免观点绝对化的八种表达手段高春红(广东商学院华商学院外语系,广东增城511300)摘要:中国学生在英语写作当中由于受到汉英思维差异的影响,很多时候会出现观点较绝对、较主观这样的问题。针对这个问题,本文探讨了八种表达手段,来避免此类问题的发生。关键词:主观性;客观性;英语写作在汉语的写作中,作者通常作为所述问题的参与者,极力把自己的切身感受传达给读者,所以一般而言,个人倾向性比较明显,主观风格占主导。稍微比较一下英汉两种语言的句子主语,我们会发现,汉语句子的主语多为人称,即使没有特定的人,我们也常常用“人们”来指称。而英语除了也用人做主语外,还常常用

2、抽象名词做主语,包括可数名词、不可数名词、时间名词或地点名词及它们的短语,还有表示心理活动的名词。中国学生在写说理性文章时,容易受汉语思维方式和表达习惯的影响,常用“youshould/must/hadbetter,allofushavenochoicebut…,wemust/haveto/hadbetter…,weshouldbeableto/shouldhavedone…,Istronglysuggest/objectthat…,itisabsolutelywrongto…,myfirmbeliefis…,I’mconvinced/surethat…”之类的句

3、子,这在英美人士看来是作者的主观态度,有点强加于人却不能真正说服人之嫌。而在英语写作的过程中,作者通常作为所述问题的观察者,以旁观者的身份,通过各种论证和分析手法的运用,自然得出结论,或以此来证明自己观点的正确性。英语十分强调具体的实力证明,客观风格占主导。在英语文章中,英美人遵循的主要表达原则是:Letthefactsandlogicspeakforthemselves.(让事实和逻辑为自己说话。)他们靠严谨的推理和令人信服的事实与数据来说服读者接受自己的观点。而在汉语文章中,叙述者更多得依靠修辞手法(夸张、比喻等)渲染个人对事物的感知,更多的是利用语言造成的意

4、境来表达某种感情,而不用逻辑推理来说服。因此,以英语为母语的人在遣词造句上显得有理性、客观和平实一些,而中国学生则倾向于主观、随意、甚至带有非理性的感情色彩的写作方式。下面是针对以上中国学生在英语写作当中出现的观点较绝对、较主观问题提出的八种手段:一、使用无灵主语句以上提到西方国家的文化重视客观性,这一点在句子构造中得到反映。如英语中有一类特殊的句型,语言学家韩礼德(Halliday)称之为“无灵主语句”,意指以无生命事物作为句子的主语。“无灵主语句”不仅使表达生动、有力,并且也从侧面反映了英美国家重视客观性,倾向于使客观事物做句子的主语。例如,要表达“他总是很机

5、智”,翻译为“Quick-wittednessneverdesertshim.”要比“Isuddenlyhaveagoodidea.”,以及“Heisalwaysquick-witted.”地道得多。稍微比较一下英汉两种语言的句子主语,就会发现,汉语句子的主语多为人称,即使没有特定的人,我们也常常用“人们”来指称。而英语除了也用人做主语外,还常常用抽象名词做主语。简言之,汉语重人称(personal),英语重物称(impersonal)。中国的英语学习者写英文句子时习惯用指人的名词开头,导致句子在形式上千人一面,缺少变化,这也是汉语思维习惯产生的结果,汉语多用人称

6、开头。而英语的开头方式多种多样,不拘一格。追求句法方面的多样化,关键在于学会用灵活的方式开头。以下的一些例子中,b句跟a句比起来更加客观、地道。(1)越来越多的人认识到,妇女应该和男人完全平等。a.Moreandmorepeopleareawarethatwomenshouldenjoyfullequalitywithmen.b.Thereisagrowingawarenessthatwomenshouldenjoyfullequalitywithmen.(2)他屡遭失败,经常令他抑郁消沉。a.Hefailedindoingthings,whichoftenmad

7、ehimdepressed.b.Hisfailuresoftenlefthimdepressed.(3)他开始变得惊恐万状。a.Hebegantolookveryalarmed.b.Alarmbegantotakeentirepossessionofhim.在语言上,汉语的人称句和英语的无人称句之间的转换,其实是一种视角的转换,由主观变为客观。我们可以转换表述视角,以英语的物称来替换汉语的人称,使我们在英语写作时,能够写出更地道的英语句子。我们可以:(1)利用形式主语it来表达,如:Ithasneveroccurredtomethat…(我从来没有想到过…);(2

8、)利用Th

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。