英汉语中动物习语褒贬色彩异同对比研究

英汉语中动物习语褒贬色彩异同对比研究

ID:33237113

大小:58.80 KB

页数:6页

时间:2019-02-22

英汉语中动物习语褒贬色彩异同对比研究_第1页
英汉语中动物习语褒贬色彩异同对比研究_第2页
英汉语中动物习语褒贬色彩异同对比研究_第3页
英汉语中动物习语褒贬色彩异同对比研究_第4页
英汉语中动物习语褒贬色彩异同对比研究_第5页
资源描述:

《英汉语中动物习语褒贬色彩异同对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、英汉语中动物习语褒贬色彩异同对比研究-国学教育论文英汉语中动物习语褒贬色彩异同对比研究刘璐刘宇红[南京师范大学外国语学院,南京210097]摘要:在人类历史发展进程中,人与动物关系密切,动物对人类的生存发展及社会文化产生了深刻的影响,而这种影响在语言中也被反映了出来。英汉语中有许多与动物相关的习语。习语是语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,是语言文化的结晶,是概括人类文化经验的精髓,其中动物习语是习语中很重要的一部分。从英汉语动物习语的褒贬色彩异同的方面进行对比分析研究,可以探究中西方文化的共性和个性,从而达到中西方加深理解、促进交

2、流的目的。关键词:英汉语动物习语褒色彩贬异同语言是文化的表现形式,也是各种文化内容的载体。语言中一个丰富多彩的形式便是“习语”。习语一般有较深的历史渊源,它能在一定程度上反映该民族的生活方式和文化特色。英汉语两种语言历史悠久,包含着大量习语,尤其是动物习语占据了很大比例。动物习语幽默诙谐、生动形象,并且带有强烈的褒贬色彩。动物习语的褒贬色彩由特定的社会文化心理决定,英汉语中动物习语的褒贬色彩有同有异,反映了中西方文化的共通之处和相异之处。一、英汉语中褒贬色彩相异的动物习语中国与西方国家在地理、历史、生活方式、宗教信仰、审美心理等方面有所不同

3、,导致人们对动物的感受和表达也不尽相同。在历史的发展中,中西方文化形成了各自的特点,因此,英汉语中,同一种动物相关的习语,其褒贬色彩有着天壤之别。首先以英汉动物习语中与狗相关的习语为例。英汉语动物习语褒贬色彩差异最为典型的是与狗有关的习语。英语里“dog”大多为褒义。西方国家很早就开始养狗,狗在他们心中有着非常重要的地位,西方人把狗当作家庭成员和朋友,因此大多与狗相关的习语有强烈的褒义色彩。如:Everydoghashisday(人人皆有得意时);Loveme,lovemydog(爱屋及乌);bigdog(重要人物);topdog(优胜者)

4、;luckydog(幸运儿)。而在中国文化中,狗是“卑贱”“奴性”的代名词,早在《礼记》中便有“士无故不杀犬豕”,可以看出狗的地位极其低下。汉语里和狗相关的习语大多为贬义。如:丧家之犬、狗嘴吐不出象牙、良心给狗吃了、狗拿耗子——多管闲事、狗掀门帘——全仗一张嘴、狗腿子、狗眼看人低等等。再以英汉动物习语中与鱼相关的习语为例。西方国家尤其是英国,其岛国文化决定了鱼在其习语里占了极大的比重。英语中与“fish”相关的习语大多为贬义,如:aprettykettleoffish(——困糟);crystinkingfish(拆自己的台);aloosef

5、ish(放荡不羁的人);apoorfish(可怜虫或倒霉的家伙);afishwife(没教养的女人);fishintroubledwaters(浑水摸鱼)等。探其原因,英国四周环海,渔业资源丰富,鱼成为餐饮的重要部分,融入了人们的日常生活。正是因为这种日常的存在,在餐桌上屡见不鲜,在市场上唾手可得,人们对鱼这种食物表示出了不屑一顾,因此,鱼的地位下降,在英语习语中的贬义色彩愈发浓重。而中国以种植业为主,渔业欠发达,渔业发达的地区都是水上交通运输发达的南方地区,气候温暖,水网密闭,经济发达,生活富庶,所以南方素有“鱼米之乡”的美称,这也表达了

6、人们对鱼水文化的崇敬。因此,汉语与鱼有关的习语多为褒义色彩,如:鱼跃龙门、如鱼得水、鱼水和谐、年年有余(鱼)等,表达了中国古人对经济发达、生活富裕的祈盼之情。最后以英汉动物习语中与牛相关的习语为例。西方国家畜牧业发达,牛肉也是餐桌上常见的食品,和鱼类似,正因为牛的随处可见,使牛在英语国家的地位远不及中国,牛在他们眼里缺点甚多,如:Abullinachinashop(莽撞而笨拙);Acrowisneverthewhiterforwashingherselfoften(江山易改,本性难移),throwthebull(胡言乱语)等。不难看出,牛在

7、西方文化中地位很低,与牛相关的习语多呈贬义。而中国则恰恰相反,中国几千年的农耕文化使牛的地位尤为重要,牛在种植业中的突出贡献使其地位非常崇高。牛在中国人眼中是勤劳、善良、温顺的动物,是被赞美、被讴歌的对象,因此,中国的习语如:体壮如牛、老牛舐犊、孺子牛等,都表达了对牛的赞美和喜爱,有非常明显的褒义色彩。综上所述,中西方国家不同的地理环境、历史进程和生活方式造就了不同的文化,因此在不同文化中,许多动物习语的内涵也有了偏差,褒贬色彩不同甚至对立。我们应该了解中西方动物习语的文化特色,避免产生误解。二、英汉语中褒贬色彩相同的动物习语由于中国和西方

8、国家的生态环境十分相似,并且人们都是从动物的形态特征、生活习性等基本属性来认识动物,自然会产生相同或相似的联想,因此英汉语动物习语也会呈现出相同或相似的褒贬色彩。首先以英汉动物习

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。