【7A文】英语专业八级讲座.ppt

【7A文】英语专业八级讲座.ppt

ID:33376635

大小:229.00 KB

页数:83页

时间:2019-02-24

【7A文】英语专业八级讲座.ppt_第1页
【7A文】英语专业八级讲座.ppt_第2页
【7A文】英语专业八级讲座.ppt_第3页
【7A文】英语专业八级讲座.ppt_第4页
【7A文】英语专业八级讲座.ppt_第5页
资源描述:

《【7A文】英语专业八级讲座.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英语专业八级讲座翻译专项一、教学大纲二、考试大纲三、翻译题型分析四、翻译评分标准五、翻译难点六、考生常见问题分析七、翻译技巧八、应试策略一、教学大纲能运用翻译的理论和技巧,将英美报刊上的文章以及文学原著译成汉语,或将我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品译成英语,速度为每小时250-300个英文单词。译文要求忠实原意,语言流畅。能担任一般外事活动的口译。二、考试大纲1.测试要求(a)能运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的文章和一般文学作品。速度为每小时250至300个汉字。译文必须忠实原意,语言通顺、流畅。 (b)能运用

2、英译汉的理论和技巧,翻译英美报刊杂志上的文章和文学原著。速度为每小时250至300个英文单词。译文必须忠实原意,语言通顺、流畅。二、考试大纲2.测试形式本部分为主观试题,分两个项目。考试时间60分钟。SectionA:FromChinesetoEnglish将一段150个汉字组成的段落译成英语。SectionB:FromEnglishtoChinese将一段150个英文单词组成的段落译成汉语。两部分试题各占考试总分的10分,翻译部分占全部考试的20%。3.测试目的按照《大纲》的要求测试学生的翻译能力。三、题型分析——汉译英体裁

3、主要有两种:散文和说明文。语域:主要涉及文化社会生活等方面,没有涉及科学技术。内容:主要涉及人文、哲学思想、文学、风俗习惯、个人见闻及随想等。语体:多数考题比较正式,口语化的文章几乎没有。字数:长度变化不大,基本上按照《教学大纲》要求的每小时250到300个左右的汉字和英语单词的翻译速度来出题三、题型分析——英译汉体裁:以散文为主,1998年和1999年出现了论说文,05年--07年、09年三年出现的新体裁是演讲语域:主要涉及人生哲理、文学、社会生活等方面。内容:主要涉及对人生的看法、对社会生活的感悟、文学、家庭等。语体:多数

4、文章都比较正式。长度:基本符合《教学大纲》要求。四、翻译评分标准翻译部分主要考察考生对汉语和英语在词汇、句型、篇章结构和文体风格等方面的理解和表达能力,是对考生语言基本功和翻译技巧的综合检测。主要从语法、词汇和表达三个方面进行评判。在评分等级中,明确地分为“忠实”和“通顺”两个部分。忠实于原文就是要忠实于原文表达的内容、结构和风格。通顺指在忠实于原文的基础上,还要考虑译文语言的表达习惯。其中“忠实”原则是第一位的,约占60%的权重。英译汉总体评分标准包括两项(2010年起机阅)“译文忠实性”与“语言适切性”。按满分10分为比例

5、,“译文忠实性”计7分:极差0-1分,不合格2-3分,合格4-5分,良好5-6分,优秀6-7分;“语言适切性”计3分:极差0分,合格1分,良好2分,优秀3分。四、翻译评分标准翻译两部分的评分标准均分为5个档次,每个档次之间相差2分,最高分10分,最低分0分。5:Excellenttranslation4:Goodtranslationwithinaccuracies3:Passabletranslationwithsomeinaccuracies2:Inadequatetranslationwithfrequentinaccu

6、racies1:Poortranslation四、评分标准——汉译英36-5PASSABLETRANSLATIONWITHSOMEINACCURACIESThetranslationadequatelyreflectsmostoftheoriginalpassagewithoccasionalerrorsincomprehendingindividualwords,phrases,sentencesorideas.Thetranslationis,forthemostpart,readable.忠实有少量理解错误或有个别漏译,

7、但主要精神与原文一致通顺有个别句子结构错误及词不达意现象,行文不够流畅四、评分标准——汉译英510-9EXCELLENTTRANSLATIONThetranslationfaithfullyreflectsalltheoriginalpassagewithonly1or2minorlexicalerrors.Itadequatelyreflectsthestyleandtoneoftheoriginalpassage.Thetranslationiselegant(appropriatechoiceofwords,avarie

8、tyinsentencepatterns).忠实原文的信息全部传达,语气和文体风格与原文一致通顺句式处理恰当,选词妥贴,英语比较地道四、评分标准——汉译英3PASSABLETRANSLATIONWITHSOMEINACCURACIESThetranslationadequat

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。