文化背景与翻译

文化背景与翻译

ID:33642018

大小:38.50 KB

页数:4页

时间:2019-02-27

文化背景与翻译_第1页
文化背景与翻译_第2页
文化背景与翻译_第3页
文化背景与翻译_第4页
资源描述:

《文化背景与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、文化背景与翻译  何 君  (娄底师范高等专科学校英语系,湖南 娄底 417000)  摘 要:从文化传统、风土人情、道德观念、历史地理和专业知识五个方面探讨了文化背景知识在翻译中的重要性,  针对词、句的翻译,举例说明文化背景知识对英汉翻译的影响。  关键词:文化背景知识;历史地理;英汉翻译中图分类号:H315.9  文献标识码:A  文章编号:1008-1666(2004)01-0103-03EnglishCulturalBackgroundandEnglish2ChineseTranslationHEJun  (EnglishDepartment,Loud

2、iTeachersCollege,Loudi,417000,China)  Abstract:ThisarticlediscussestheimportanceofunderstandingtheculturalbackgroundoftheEnglishspeakingcountriesinculturaltradition,localconditionsandcustoms,moralconcepts,historyandgeography,andprofessionalknowledge,andexplainsthroughexamplestheinflu

3、enceofculturalbackgroundonEnglish2Chinesetranslation.  Keywords:culturalbackgroundofEnglish;historyandgeography;English2Chinesetranslation.  EugeneA.Nida在《language,Culture,andTranslating》中指出“theroleoflanguagewithinacultureandtheinfluenceofthecultureonthemeaningsofwordsandidiomsaresop

4、ervasivethatscarcelyanytextcanbeadequatelyunderstoodwithoutcarefulconsiderationofitsculturalbackground.”这体现了文化背景知识在人们理解语言中的重要性。同时,在英语学习与英汉翻译教学中,常常会碰到这样的情况:许多英汉语语言功底较好的师生在翻译那些看似简单的词、句时,不知从何下手。这是因为译事的成败、质量的高低不仅取决于英汉语言功底、翻译方法论,同时也取决于背景知识的掌握情况,三者缺一不可。许多学者往往在动笔翻译之前忽略了第三个条件,才导致以上的局面。背景知识主要

5、是指文化背景知识也包括一定的专业知识,从语言与文化的关系,  我们得知语言是文化的组成部分,它受到文化的影响和制约。因此,要透彻地理解原文,获得满意的译作,译者首先必须是一个真正意义上的文化人。他不但必须掌握两种语言,而且必须了解两种语言所处的社会文化,必须熟悉英语国家的文化传统,风土人情,道德观念,历史地理,社会现状等。倘若仍只死抱着语言功底与译学方法,不将它们与文化背景有机地结合起来,译出的作品势必不伦不类,让人啼笑皆非。以下从文化传统,风土人情,道德观念,历史地理,专业知识等五个方面举译例说明文化背景知识对英汉翻译的制约作用与重要性。  一 文化传统与英汉

6、翻译  文化传统是指世代相传且具有特色的社会因素,主要包括文学、艺术、教育、科学等。了解英美文学、艺术、教育等诸方面的文化传统知识对英汉翻译大有裨益。譬如,HeischangingtoRipVanWinkle.我们不难看出RipVanWinkle是一个人名,那么这个人究竟是怎样的一个人?此时阅读英美文学作品不多的人是难以准确理解此句的。另外,theMidastouch,由于用得比较广泛,我们大家现都已知道这个词组表示“发财”,但若我们通过了解文化传统去了解它的含义,比我们通过一一识记来得更容易、更有意义。下面我们分析比较几个译例。  It’sgreattohit

7、chyourwagontoastar,butthataloneisnotenough.  “hitchone’swagontoastar”源出于爱默生(Emerson)  1870年出版的《社会与孤独》(SocietyandSolitude)中的一句话:It’swiseformanineveryinstanceofhislabour,tohitchhiswagontoastar,andseehischoresdonebythegodsthemselves.  爱默生原话的意思是:“只要借助星(指大自然)的力量,任何事情都能办得到。”现在借指“只要胸怀大志,就会无

8、坚不摧,无敌不克了。” 

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。