双语加油站翻译辨误2

双语加油站翻译辨误2

ID:33877819

大小:162.30 KB

页数:27页

时间:2019-03-01

双语加油站翻译辨误2_第1页
双语加油站翻译辨误2_第2页
双语加油站翻译辨误2_第3页
双语加油站翻译辨误2_第4页
双语加油站翻译辨误2_第5页
资源描述:

《双语加油站翻译辨误2》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、真的有骨头卡在喉咙里吗(2006.1.11陈德彰教授)原文:Hesaidhehadaboneinhisthroat.译文:他说他感到骨鲠在喉。辩误:“骨鲠在喉”其实是半个成语,后面的“不吐不快”常常被省掉,比喻某人心里有话没说出来,非常难受。尽管表面看这个成语和英语原句中的haveaboneinone'sthroat相似,但意思不一样,英语是不想表态的一种借口,原句可译成:他说他的喉咙说不了话了。英语中还有一个类似的说法:haveaboneinone'slag/arm,意思为腿/胳膊抬不起来了(动不了了),其实也是不愿

2、意去某地或做某事的一个借口而已。英语中有许多由“havesomething在身体某部位”构成的成语,有的能从字面上猜出其意思,有的则猜不出来,但都值得玩味和学习使用:havebagsunderone'seyes(因未睡好等而)眼袋下垂;haverosesinone'scheeks脸色红润(尤指女孩子);haveeggsonone'sface丢脸;haveaholeinone'shead糊涂,缺心眼儿;haveaworminone'stongue爱吵架;havebutterfliesinone'sstomach(做某事前

3、)感到紧张。他的专业是什么(2006.1.13陈德彰教授)原文:Hisspecialtyissocialscience.译文:他的专业是社会科学。辩误:其实这一句翻译不能说错,现在许多英汉词典就把socialscience译作“社会科学”,但是细心的读者一定会发现,释义后面往往还有个注释,否则可能会引起中国读者的误解,因为传统上说,中文里的“社会科学”含义(即“词义面”semanticrange)要比英语的socialscience广泛的多,包括文学、艺术、历史、经济、政治、语言等,即包括相对于自然科学的各学科。可是英

4、语里的socialscience只包括经济学(economics)、社会学(sociology)和人类学(anthropology),文学、历史、语言等归于humanstudies(人文科学,亦称humanities),不属于socialscience范围。socialscience也不能译为“社会学”,“社会学”(sociology)只是socialscience的一部分,专门研究社会变迁和发展、社会行为和社会制度等,除了加注外,原句中的socialscience亦可以笼统地译为社会研究。类似的例子很多,如philo

5、sophy也不一定是“哲学”,thephilosophyoflaw/mathematics/science应译为“法学/数学/科学原理”,而amanwithoutphilosophy则是“没有人生目标的人”。其实,英汉所谓“对等词”词义面不一致的情况在普通名词中也很常见,如汉语中的“桌子”的词义面包括英语的desk和table两个概念,而table则又可指“茶几”(coffeetable,endtable),而“茶几”在中文里从来不归为“桌子”的。特殊的“否定之否定”(2006.1.19陈德彰教授)原文:Imustno

6、tstayhereanddonothing.译文:我不能待在这儿并且什么也不做。辩误:本句的结构是一个含有情态动词的谓语后接and和一个否定的不定式,其中后一个动词andnotdosomething(else)意思上等于withoutdoingsomething(else),意思相当于前一个动词的方式状语(如在本句中),或结果状语,如:Imustseeherandnotbetraymytruefeeling.我见她时一定不能流露自己真正的感情。但是这一句又不一样。大家都知道“否定之否定”(也称“双重否定”)是一种表示强

7、调肯定的修辞手法,汉语和英语都有这样的用法。如果这个句型的前一半也是否定式,也构成一种特殊的“否定之否定”的句型。(注意,这里必须有两个否定词,否则只能用or而不能用and连接两个并列的否定的成分)。所以,本句如果去掉“并且”两个字,改成“我不能待在这儿什么也不干”就对了,也可以译为:我不应该无所事事地待在这儿。下面是这种“否定之否定”句型的一些例句:1)Noonecanhearthestoryandnotbemoved.没有人听了这个故事不受感动的2)Ofcourse,hecouldnotgotoBelgradean

8、dnotseePresidentTito.当然,他既然去贝尔格莱德,不能不去见铁托总统。Too构成的一种双重否定(2006.1.23陈德彰教授)原文:Youcannotgivehimtoomuchmoney.译文:你不能给他太多的钱。辨析:原译错在对too一词的理解上。像中文的“太”字一样,英语中的too也有两个含义,一个是“非常

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。