《围城》文化负载词英译中的视野融合

《围城》文化负载词英译中的视野融合

ID:34162072

大小:2.67 MB

页数:71页

时间:2019-03-03

《围城》文化负载词英译中的视野融合_第1页
《围城》文化负载词英译中的视野融合_第2页
《围城》文化负载词英译中的视野融合_第3页
《围城》文化负载词英译中的视野融合_第4页
《围城》文化负载词英译中的视野融合_第5页
资源描述:

《《围城》文化负载词英译中的视野融合》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学校代号:10536学号:10113021012密级:公开长沙理工大学硕士学位论文《围城》文化负载词英译中的视野融合学位申请人姓名塑嫒指导教师遥里民教握所在学院生E国适堂院专业名称窆E国适壹堂及查用语言堂论文提交日期2013生4旦论文答辩日期.2Q!三生§旦2垒旦答辩委员会主席菹武邱熬援OntheFusionofHorizonsinthe711ranslationofCulture—loadedWords试FonressBesiegedbyHUYUanB.A.(ChangshaUniVersityofScience&Technology)201O

2、AthesissubmittedinpartialsatisfactionoftheRequirementsforthedegreeofMasterofAIrtsLinguistics&AppliedLinguisticsinForeignLanguagesChangshaUniVersityofScience&7rechnologySupervisorProfessorPANWbiminApril,2013长沙理工大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,

3、本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。作者签名:主同文炙日期:2DJ眸6月岁日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权长沙理工大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。同时授权中国科学技术信息研究所将本论文收录到《中国学位论文

4、全文数据库》,并通过网络向社会公众提供信息服务。本学位论文属于1、保密口,在——年解密后适用本授权书。2、不保密团。(请在以上相应方框内打“√")作者签名:导师签名:胡媛日期:2DB年石月多日日期:易I笋‘月多日摘要《围城》作为一部杰出的批判现实主义力作,是当时独特文化背景的一面镜子,其语言幽默、寓意深刻,具有鲜明的民族文化特色。目前这部著作已被译成了英语、俄语、法语、日语、德语、朝鲜语和西班牙语等多种语言。《围城》的英译本在珍妮·凯利和茅国权的共同努力下于1979年出版,在西方赢得了广泛的读者群。在《围城》中,钱钟书运用了大量具有中国传统文化特

5、色的词语,涉及到文化的方方面面。这些文化负载词富含深厚的文化内涵,在传播语言文化和社会文化中起着十分重要的作用,其翻译质量的好坏直接影响译文读者对信息理解的程度。由于中西文化的巨大差异,译者在将这些文化负载词翻译成英语时,其中的一些文化负载词汇很难找到与其完全对等的表达方式,因此能否成功地把这些负载中国文化的信息传播出去,达到促进中西文化交流的目的,就成了翻译成败的关键。众多学者主要从关联理论、目的论、翻译补偿策略等角度对《围城》的英译本进行研究,从接受美学角度研究《围城》英译本所得的成果并不多,而且在该领域的研究还未形成一个全面、科学、系统的体

6、系。本文试图基于接受美学理论,以珍妮·凯利和茅国权的《围城》英译本为例,以读者的“期待视野”为指导,并结合读者视野融合程度,按照物质文化、制度文化和心理文化的分类标准,对《围城》中的文化负载词的英译进行分析,最终目的在于帮助译者更好地翻译文化负载词,尽力满足读者的“期待视野",促使读者视野和译文视野达到更进一步的融合。本文分为引言、正文和结论三部分,其中正文由四章组成。引言部分主要介绍了本文的写作背景以及研究《围城》英译本中文化负载词英译的视野融合情况的目的和意义。第一章主要阐述国内外关于接受美学理论框架下视野融合理论的研究现状,以及国内外学者目

7、前对《围城》英译本的研究现状与水平,并指出从视野融合理论角度分析《围城》中文化负载词英译的研究空缺,由此引出本文所要研究的主要内容。第二章是本文的理论框架部分。首先对接受美学理论中的读者“期待视野”进行简要阐释,进而引出接受美学理论中的视野融合,并对视野融合的理论来源进行简单介绍,同时对国内外学者关于视野融合理论所做的相关研究进行说明,指出视野融合的三种类型,即视野完全融合、视野部分融合和视野无法融合。最后对于如何实现视野融合做出阐述和提出相应建议。第三章主要介绍文化负载词。语言是文化的载体,文化负载词承载着丰富的文化意蕴。首先对文化负载词的定义

8、和特征进行概括性的阐述,其次提出文化负载词的具体分类。本文采用国内学者邢福义对文化的分类标准,将文化负载词划分为物质文化负载词、制度文化

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。