从功能对等理论看文化缺省的翻译策略

从功能对等理论看文化缺省的翻译策略

ID:34174865

大小:2.53 MB

页数:98页

时间:2019-03-04

从功能对等理论看文化缺省的翻译策略_第1页
从功能对等理论看文化缺省的翻译策略_第2页
从功能对等理论看文化缺省的翻译策略_第3页
从功能对等理论看文化缺省的翻译策略_第4页
从功能对等理论看文化缺省的翻译策略_第5页
资源描述:

《从功能对等理论看文化缺省的翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号学校代码!Q垒墨2密级学号工旦至QQ鱼QQl2TranslationStrategiesforCulturalDefaultunderFunctionalEquivalenceTheory从功能对等理论看文化缺省的翻译策略指导教师姓名、职称蓥±割塾撞湖南师范大学学位评定委员会办公室二。一三年五月lIIlllIllULlqlllllllUlllIIlY2326374TranslationStrategiesforCulturalDefaultintheLightofFunctionalEquivalenceTheory_AThesisSubmittedtoFor

2、eignStudiesCollegeOfHunanNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofArtsintheSubjectofEnglishLanguageandLiteratureByTangYanhuaUndertheSupervisionofProfessorCaiPingChangsha,HunanMay,2013AbstractCulturaldefaultreferstotheabsenceoftheculturalbackgroundknowl

3、edgesharedbytheauthorandhisintendedreaders.Itresultsfromthetacitcognitionbetweentheauthorandtheintendedreaders.Whenwriting,forthesakeofeconomy,thesourcetextauthoroftenleavessomesemanticvacancies.Ontheotherhand,heassureshisintendedreadersoftheopportunitiestoparticipateactivelyandappreci

4、atetheaestheticvalueofthework.Duringtheprocessofreading,thereaderisstimulatedtOrecalltherelativeculturalbackgroundknowledgetofillinthevacanciesleftbythesourcetextauthorSOthathecanobtaincoherentunderstanding.However,thesourcetextauthorandthetargettextreaders,differingintheircognitiveenv

5、ironments,lackthecommonviewabouttheculturalbackgroundknowledge.Culturaldefaultconstantlyresultsinmisleadingthetranslatorsorthetargettextreaders,orevenbringingbarriersofunderstanding.Therefore,itisregardedasagreatchallengeforthetranslatorstodealwiththetranslationofculturaldefault.Intran

6、slation,thephenomenonofculturaldefaultinthesourcetextisoftenregardedtobeabarrierandscholarsstrivetofindagoodstrategyforit.Afteralongperiodofsearch,theyfocusontheargumentforadoptionofforeignizationordomestication.BasedonstudiesofNida’Sfunctionalequivalencetheory,thisthesisprobesintothet

7、ranslationofculturaldefault,andcorrespondinglyrecommendssomestrategiestOdealwiththeproblemsintranslationresultingfromtheculturaldefault.Thetraditionaltranslationtheoryfocusesonthecontentequivalencebetweenthesourcetextandthetargettext;however,whatNidapaysmuchattentiontoistheequivalenc

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。