从翻译适应选择的角度分析张振玉汉译《京化烟云》

从翻译适应选择的角度分析张振玉汉译《京化烟云》

ID:34195412

大小:2.62 MB

页数:79页

时间:2019-03-04

从翻译适应选择的角度分析张振玉汉译《京化烟云》_第1页
从翻译适应选择的角度分析张振玉汉译《京化烟云》_第2页
从翻译适应选择的角度分析张振玉汉译《京化烟云》_第3页
从翻译适应选择的角度分析张振玉汉译《京化烟云》_第4页
从翻译适应选择的角度分析张振玉汉译《京化烟云》_第5页
资源描述:

《从翻译适应选择的角度分析张振玉汉译《京化烟云》》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、四川叫币范大学学位论文独创性声明本人声明:所呈交学位论文本人在导师l脚导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明弓用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体己经发表或撰写过的作品或成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。‘本人承诺:已提交的学位论文电子版与论文纸本的内容一致。如因不符而引起的学术声誉上的损失由本人自负。四川师范大学学位论文版权使用授权书本人同意所撰写学位论文的使用授权遵照学校的管理规定:学校作为申请学位的条件之一,学位论文著

2、作权拥有者须授权所在大学拥有学位论文的部分使用权,即:1)已获学位的研究生必须按学校规定提交印刷版和电子版学位论文,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库供检索;2)为教学、科研和学术交流目的,学校可以将公开的学位论文或解密后的学位论文作为资料在图书馆、资料室等场所或在有关网络上供阅读、浏览。本人授权万方数据电子出版社将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》,并通过网络向社会公众提供信息服务。同意按相关规定享受相关权益。(保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名:盏目签字日期:pI

3、

4、>年5月易日导师签名:争名甬签字日期:≯哮杈月昌日互77摘要从翻译适应选择的角度分析张振玉汉译《京华烟云》英语语言文学研究生:赵月指导教师:龚雪萍摘要翻译中有一种特殊的现象,那就是母语为甲语言的作者用乙语言进行创作,再由该作者或另一位译者将该文本译回甲语言。张振玉汉译林语堂的英文小说《京华烟云》即这样的例子。虽然林语堂心中的首选译者是其好友郁达夫,但张振玉还是对《京华烟云》进行了翻译且其译本流传较广。遗憾的是,前人对该小说中译本的研究大多从译文是否忠实于原文的角度出发,忽略了译者为翻译此类特殊文本作出

5、的努力。然而,翻译离不开译者,译者对译品的产生有很大的影响。近年来,译者主体性逐渐受到重视,只是译界关于谁是翻译主体仍有分歧。所以清华大学的胡庚申教授借用达尔文适者生存的原则,提出了翻译适应选择论,明确指出译者在翻译过程中处于主导地位,翻译过程实际上是译者对翻译生态环境的适应与选择。本文从翻译适应选择的角度出发,采用中英文对比的方法,分析张振玉为何翻译《京华烟云》,在翻译《京华烟云》的过程中又作了哪些适应性选择。通过研究,本文发现,《京华烟云》的英文原文有其特殊性,如存在中式英语的错误用法,大量中国谚语

6、、诗词的引用及为方便西方读者理解而增加的英文解释性话语。除此之外,作者林语堂要求译者深谙京话,行文无欧化现象,以及用英语表达部份中文思想具有难度也是译者考虑的因素。因此,在译前阶段,张振玉对自己优秀的双语能力、自身对林语堂作品极为喜爱及外界始终未能出现合适汉译本进行了适应。在译中阶段,他使用儿化音,用北京方言替换部分词语,采用归化策略及增加、省略、修改、照直回译,改写等翻译方法进行了适应性选择。此外,本文还对张译本中出现的错误进行了简单归纳,以期对张译本作出更为客观公正的评价。结论指出,译者的翻译活动与

7、自己所处的翻译生态环境中的各种因素密切四川师范大学硕士学位论文相关,译者在翻译中所做出的努力应当受到承认,而要想自己的译品经受住检验,达到译有所为,译者必须做出恰当的适应与选择。关键词:张振玉京华烟云翻译生态环境适应选择IIAbs仃act——————————————————————————————————————————————————————一A且A且alysis0fZhangZhenyu’sTr础t面nof拟删诅n忌西哩gfromthePerspectiVeofTranslationasAdapta

8、tionandSelectionAbstractML气Candidate:ZhaoYueAdVisor:GongXuepingIninter.1ingual仃anslations,mereisthesituationinwhich也ew打terwhosemothertongueisA、埘tesi11me1anguageofB,aIldthen、vhathe、撕tesis仃aIlslatedbackinto1anguageAbyhimoranotller仃anslator.ZhangZhenyu’s仃a1

9、1slatingofLinY}utang’s^和聊e,2,f”尸P舡,喀isacaseinpoim.A1thoughLin’sintendedchoiceof仃a11slatorisKs衔endYUDa如,themmslatorZhangstillfinjshedbjsCbjneseversionoftbjsnovelandmisversionhasbeeninwidecirculation.Sadl弘mostoftheresearches

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。