【翻译技巧】catti翻译考试常用技巧

【翻译技巧】catti翻译考试常用技巧

ID:34909187

大小:28.50 KB

页数:3页

时间:2019-03-13

【翻译技巧】catti翻译考试常用技巧_第1页
【翻译技巧】catti翻译考试常用技巧_第2页
【翻译技巧】catti翻译考试常用技巧_第3页
资源描述:

《【翻译技巧】catti翻译考试常用技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、--【翻译技巧】CATTI翻译考试常用技巧  一、同义反译法  1.Onlythreecustomersremainedinthebar。  酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译:“还留着”或“还呆在那里”)  2.I'llbehereforgoodthistime。  这一次我再也不走了。(不译:“永远在此呆下去”)  3.PleasekeepthefireburningwhenI'mout。  我不在家的时候,别让炉子灭了。(不译:“我外出时,请让炉子继续烧着”)  4."Wait,heisserious.

2、"  等等,他不是说着玩儿的。(不译:“等等,他是认真的。”)  5."Now,Clara,befirmwiththeboy!"  听我说,克拉拉,对这孩子可不能心软。(不译:“……对这孩子要坚定”)  二、删减解释词  Thetravelerinthesouthmustoftenhaveremarkedthatpeculiarairofrefinement,thatsoftnessofvoiceandmanner,whichseemsinmanycasestobeaparticulargifttothequ

3、otationandmulattowomen。  到南方去的人看见那些黑白混血的女郎,一定会注意到她们十之八九都有那种独特的优雅风度、那种温柔的声音和文静的举止。  三、短句拆译  "...ononesunshinymorninginJune,..."  在六月里的一天早上,天气晴朗……  四、译词推陈出新  Whenhemightwellhaveactedwithboldness,hefoundhimselffilledwithdoubts,scruplesandequivocations,inadditi

4、ontotheordinaryfearsofalower。-----  原译:当他可以大胆行动的时候,他发现自己除了一个情人所具有的那种普通的害怕之外,心里还充满怀疑、顾虑和踌躇。  改译:等到他不妨放胆去追求的时候,他却迟疑不定,顾虑重重。至于一般堕入情网的人那种常有的提心吊胆的心理,那就更是难免的了。  五、解释性添词  "George,I'mashamedofyou!George,Icouldn'thavebelievedyouwouldhavedoneit!Ialwaysknewyoutobearol

5、lingstonethatgatherednomoss;butIneverthoughtyouwouldhavetakenawaywhatlittlemosstherewasforBagnetandthechildrentolieupon,"saidMrs.Bagnet。  “乔治,我真替你害臊﹗乔治,想不到你会干出这种事情来﹗俗话说得好:滚着的碌碡不长苔,流浪的汉子不攒财。我早知道你就是这么一个流浪汉﹗可真没有想到你连贝格纳特和孩子们靠它过活的那一点点财也骗走”,贝格纳特太太说道。  六、词无定译  Iti

6、squiteuselesstoaskwhetherVanderbiltwascriminallyprosecutedorcivillysuedbytheGovernment.Notonlywasheunmolested,buttwoyearslater,hecarriedonanotherhugeswindleupontheGovernmentunderpeculiaryheinousconditions。  我们根本不必追问政府是否根据刑法或民法对范德比尔特提出起诉。范德比尔特不仅逍遥法外,而且在两年后又以

7、极其凶狠的手段对政府进行过一次巨大的诈骗。  七、精炼译词  Anewdignitycreptintohiswalk。  原译:走路的姿态不知甚么时候开始给人一种庄重的印象。  改译:走起路来,不觉平添了几分尊严。  八、删削"When"字  1.Whenhesawme,hewasstartled。  他看见我,吓了一大跳,(不译:当他看见我的时候……)  2."Whenyourgalstakesonandcry,what'stheuseofcrackingonthemoverthehead,andknock

8、ingonthemround?"-----  “你那些女黑奴哭得那么伤心,你还拿鞭子没头没脑的抽,把她们打得死去活来,那有什么用呢?”(不译:当你那些女黑奴哭得那么伤心的时候,你还拿鞭子……)  九、感叹词的不同译法  1."O,don'tmother!Ishouldliketheflowers;dogivethemtome;Iwantthem!""Why,Eva,yourroomisfullnow

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。