从关联翻译理论视角看《狼图腾》中文化负载词的英译

从关联翻译理论视角看《狼图腾》中文化负载词的英译

ID:34993978

大小:5.09 MB

页数:56页

时间:2019-03-15

从关联翻译理论视角看《狼图腾》中文化负载词的英译_第1页
从关联翻译理论视角看《狼图腾》中文化负载词的英译_第2页
从关联翻译理论视角看《狼图腾》中文化负载词的英译_第3页
从关联翻译理论视角看《狼图腾》中文化负载词的英译_第4页
从关联翻译理论视角看《狼图腾》中文化负载词的英译_第5页
资源描述:

《从关联翻译理论视角看《狼图腾》中文化负载词的英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号:H315.9学校代码:10697密级:公开学号:201220330_^NorthwestUniversity圓硕士字位论文'SDMASTERISSERTATION从关联翻译理论视角看《狼图腾》中文化负载词的英译^?;.■?-??-学科名称:英语语言文学作者:韩睿指导老师:朱益平教授一西北大学学位评定委员会二〇一五年A--StudonCETranslationofCultureloadedExressionsypinWol

2、fotemfromthePersectiveofRelevanceTheorTpyByHanRuiAThesisSubmittedtoSchoolofForeinLanuaesggginPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDereeofMasterofArtsgUndertheSupervisionofProfessorZhuYipingNorthwestUniversityJune201

3、5,西北大学学位论文知识产权声明书本人完全了解西北大学关于收集、保存、使用学位论文的规定。学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版。本人允许论文被查阅和借阅。本人授权西北大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以釆用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。同时授权中国科学技术信息研究所等机构将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》或其它相关数据库。保密论文待解密后适用本声.学位论文作者签名:指导教师签名:月^>IP曰年么月|曰西北大

4、学学位论文独创性声明本人声明:所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,本论文不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得西北大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。y学位论文令i月曰摘要??关联理论是由法国学者丹斯拍波(DanSperber)和英国学者迪埃狂威尔逊(DeirdreWn一ilso)提出的个关于言语交际的解释理论

5、,最初应用于语言学领域,后来两位学者的??学生恩斯特奥古斯特格特(ErnstAugustGut)根据关联理论提出了关联翻译理论。《狼图腾》是姜戎的首部著作,该作品以中国文化大革命为背景,讲述了北京知青在内蒙古一2004年额仓草原插队期间与狼发生的系列故事。这部作品自在中国出版以来,迅即升温为热议的话题,由美国著名汉学家葛浩文翻译的英文版也受到英语读者的热烈追捧,并成为首届曼氏亚洲文学奖唯一获奖图书。本文运用描述法、文献研究法、归纳法以及比较法,以姜戎《狼图腾》中的文化负载词为研宄对象,从关联翻译理论的视角分析文

6、一化负载词的英译。通过此研宄,本文得出以下三方面的结论:第、关联翻译理论能够为文化负载词的英译提供理论框架。在关联翻译理论的指导下,译者翻译文化负载词的前提是在原文中正确理解该类词汇的意义,同时考虑目的语读者的认知环境和推理努力,争取使目的语读者用最小的推理努力,在译文的语境中获得最佳关联,从而使目的语读者在理解译文的同时接受源语文化。第二、葛浩文对《狼图腾》中文化负载词英译的可圈可点之处是值得借鉴的,能对中国文学作品的对外翻译有所启示。第三、本文运用关联翻译理论,探讨了葛浩文对《狼图腾》中文化负载词英译处

7、理存在的不当之处,验证了关联翻译理论对该类词汇英译的指导意义。:关联翻译理论;《》关键词狼图腾;文化负载词;葛浩文iAbstractRelevancetheory,anexplanationtheoryforutterancecommunication,isproposedbyFrenchscholarDanSperberandBritishscholarDeirdreWilson,andfirstlyappliedintheliiliuisticf.Ti

8、denGulappcatonofngieldhentherstutErnstAugustttputsforwardreevancetheoryintranslationaccordintor

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。