认知语言学视角下汉语典籍英译中的识解运作研究-以周易英译本为例

认知语言学视角下汉语典籍英译中的识解运作研究-以周易英译本为例

ID:36562647

大小:2.99 MB

页数:65页

时间:2019-05-12

认知语言学视角下汉语典籍英译中的识解运作研究-以周易英译本为例_第1页
认知语言学视角下汉语典籍英译中的识解运作研究-以周易英译本为例_第2页
认知语言学视角下汉语典籍英译中的识解运作研究-以周易英译本为例_第3页
认知语言学视角下汉语典籍英译中的识解运作研究-以周易英译本为例_第4页
认知语言学视角下汉语典籍英译中的识解运作研究-以周易英译本为例_第5页
资源描述:

《认知语言学视角下汉语典籍英译中的识解运作研究-以周易英译本为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号:密级:学校代码:学号:遣享师筢大学10165201010699硕士学位论文副咫‘\曼捌认知语言学视角下汉语典籍英译中的识解运作研究一以《周易》英译本为例AStudyonConstrualOperationinEnglishTranslati,ofChineseClassic1。1⋯S。。thqanslationol11neseClassicworkSfromhePerspectiveofCognitiveLinguistics--TakingtheEnglishTranslationsofBookofChangesasE

2、xamples作者姓名:学科、专业:研究方向:导师姓名:2013年5月AStudyonConstrualOperationinEnglishTranslationofChineseClassicWorksfromthePerspectiveofCognitiveLinguistics—-TakngtheEnglishTranslationsofBookofChangesasExamplesLiuXiaofinThesisSubmittedinPartiaIFulfillmentoftheRequirementsFortheDeg

3、reeofMASTEROFARTSSchoolofForeignLanguagesLIAONINGNORMALUNIVERSITY2013学位论文独创性声明本人承诺:所呈交的学位论文是本人在导师指导下所取得的研究成果。论文中除特别加以标注和致谢的地方外,不包含他人和其他机构已经撰写或发表过的研究成果,其他同志的研究成果对本人的启示和所提供的帮助,均己在论文中做了明确的声明并表示谢意。学位论文作者签名:学位论文版权的使用授权书本学位论文作者完全了解辽宁师范大学有关保留、使用学位论文的规定,及学校有权保留并向国家有关部门或机构送交复

4、印件或磁盘,允许论文被查阅和借阅。本文授权辽宁师范大学,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库并进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文,并且本人电子文档的内容和纸质论文的内容相一致。保密的学位论文在解密后使用本授权书。学位论文作者签名:壶)!坐终指导教师签名:签名日期:入B年6月士日辽宁师范大学硕士学位论文摘要认知语言学是一门新兴的跨领域学科,着重在于通过体验和认知,研究人们不同的认知能力在语言中的表达,以及寻求语言背后的认知方式。语义即概念化,是认知语言学里的一项基本假设,事件的不同表达会激活听话

5、者不同的语义框架。识解运作是认知语言学的一个重要概念,指的是人们对同一场景有不同认知方式的能力。不同的识解运作运用于同一场景,导致不同的语言表达和不同的意义。中国五千年的悠久历史孕育出了灿烂的文明和文化,也出现了无数优秀的作品,中国典籍就是中国传统文化的集中体现,传递和承载了源远流长的中华文明。《周易》作为最为古老的儒家经典,体现了古人对世间万物与自身发展的思考,蕴含着丰富的人生哲理,凝聚了中国古老文化之精髓,展示了华夏儿女独特的智慧。数千年来,易学研究始终没有间断,十七世纪以来更是成为哲学界的焦点。《周易》哲理深奥,博大精深,

6、令人叹为观止,被多国学者翻译成本国语言,其英语译本就达上百部之多。汉语典籍英译能够积极推动中国优秀传统文化的海外传播,但古汉语精练的语言与中国独特的文化为英译带来难题,导致译本对原文内容的阐释各有差异。正确的表达建立在正确的识解之上,因此识解运作在典籍英译过程中的作用不可忽视。本文《周易》的英译本选取自英国译者理雅各与国内译者汪榕培与任晓桦。理雅各的英译本被称为西方最理想的译本。汪榕培与任晓桦的合译版本语言精练优美,两种译本具有一定的代表性。本文以认知语言学为理论基础,以识解运作为视角,通过对《周易》英译的对比分析,探讨了识解运

7、作在汉语典籍英译中应用的可行性及解释力,并提出了相关翻译策略,以期为汉语典籍英译提供新的视角和启示。关键字:识解运作:典籍英译:认知语言学AStudyonConstmalOperationinEnglishTranslationofChineseClassicWorksfromthePerspectiveofCognitiveLinguistics......TakingtheEnglishTranslationofBookofChangesasExamples_I_----_._-___‘=_____-_-__-_=—_—_—

8、——__-___·__-__—-__———_————_——————————————·—‘—。—‘—‘—‘。。。。。。。’。’。。。。’‘。’—’’——’’’。’‘’——’’——一一AbstractCognitivelinguisticsisanemergingi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。