翻译与认知识解认知视角下《蛙》英译本研究.pdf

翻译与认知识解认知视角下《蛙》英译本研究.pdf

ID:49509303

大小:2.32 MB

页数:70页

时间:2020-03-02

翻译与认知识解认知视角下《蛙》英译本研究.pdf_第1页
翻译与认知识解认知视角下《蛙》英译本研究.pdf_第2页
翻译与认知识解认知视角下《蛙》英译本研究.pdf_第3页
翻译与认知识解认知视角下《蛙》英译本研究.pdf_第4页
翻译与认知识解认知视角下《蛙》英译本研究.pdf_第5页
资源描述:

《翻译与认知识解认知视角下《蛙》英译本研究.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、巧丈学位硕丈论文一—?》l?々A於知紙W?與^知化?呼《M美种?研免暴输倚t'■———...'■?--巧导教巧》巧巧伟教巧V专业名巧:巧巧巧言文学?巧巧巧尙t?巧理论及其实巧论文巧交时闻:20化年4月论义巧巧时闽2016年5月》论文巧々,20化304'SichuanInternationalStudiesUniversityTranslationasCognitiveConstrual:ACognitiveApproachtoTheTranslationofWabyNieYuyi

2、AthesissubmittedtotheGraduateSchoolinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofArtsinEnglishLanguageandLiteratureunderthesupervisionofProfessorZhuChaoweiChongqing,P.R.ChinaMay2016i摘要莫言,作为中国摘得诺贝尔文学奖的第一人,他的作品往往借用丰富的文学手法来表达深刻的思想内涵。《蛙》作为莫言最新的长篇小说,以姑姑为主线,描写了不同时代背景下人们的生活。这

3、本书经葛浩文翻译后,于2014年首先在澳大利亚出版并或得大量好评,因此,对该书的翻译进行研究对于我们而言是有借鉴意义的。本文从认知语言学的角度出发,应用认知语法中的认知识解理论,对《蛙》的英译本进行研究。根据Langacker的定义,识解是指认知主体有能力,通过认知识解的运用,对同一场景产生不同的语言表达。认知识解包括五个维度,即辖域、背景、视角、突显和详略度。根据王寅教授的分类,又将辖域和背景归为一类。本文遵照这种分类方式,分别用这四个维度对《蛙》的英译本中的不同语言现象进行了分析,考察认知识解理论在翻译分析上的适用性。本文基于对葛浩文《蛙》英译本翻译策略

4、的细致分析,认为在翻译的过程中,不同的认知识解会导致不同的语言表达;由于译者葛浩文与作者莫言身处两个不同的文化,这必然会导致二者在认知识解方式上的偏差,使译者在翻译过程中采用与原文不同的英文表达;译者需合理地选择识解方式,在译文中再现作者想要表达的现实世界和认知世界,才能实现预期的美学效果。关键词:认知语言学;认知识解;识解应用;翻译iiAbstractMoYanisthefirstChinesetowintheNobelPrizeforLiterature.Hisworksalwaysemployvariousliteraldevicestoexpress

5、profoundconnotation.Asthelatestfull-lengthnovelofMoYan,FrogtakesGuguasthemainlinetodepicthumanbeings’livesindifferenteras.AfterbeingtranslatedbyHowardGoldblatt,thisbookwasfirstpublishedinAustraliain2014,andreceivednumerouspraisessequentially.Therefore,thetranslationofWadeservesacad

6、emicattention.StartingfromCognitiveLinguistics,thisthesisemployscognitiveconstrualasitsmethodtostudythetranslationofWa.AccordingtoLangacker,cognitiveconstrualistheabilitytodescribethesamesituationindifferentways.Itcontainsfivedimensions:scope,background,perspective,salienceandspeci

7、ficity.AccordingtoWanYin,scopeandbackgroundcanbeputtogether.ThethesisfollowsthistypeofclassificationandanalyzestheEnglishversionofFrogfromthesefourdimensions.Themainpurposeofthisthesisistoinvestigatetheapplicabilityofcognitiveconstrualtheoryontranslationanalysis.Basedonadetailedana

8、lysistoGoldblatt’stranslat

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。