模因顺应视角下实用英语谚语模因的研究

模因顺应视角下实用英语谚语模因的研究

ID:36567862

大小:2.90 MB

页数:76页

时间:2019-05-12

模因顺应视角下实用英语谚语模因的研究_第1页
模因顺应视角下实用英语谚语模因的研究_第2页
模因顺应视角下实用英语谚语模因的研究_第3页
模因顺应视角下实用英语谚语模因的研究_第4页
模因顺应视角下实用英语谚语模因的研究_第5页
资源描述:

《模因顺应视角下实用英语谚语模因的研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、广西大学硕士学位论文模因顺应视角下实用英语谚语模因的研究姓名:柯东玲申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:谢晓莺201206广西大掌硕士学位论文模因顺应视角下实用英语谚语模因的研究摘要谚语是意义相对完整的固定句子,属于语言中一种重要的熟语,其主要来源于人民的生活经验或者书面文献,如宗教经典、文学作品等。谚语用语通俗,修辞生动,包含着特定的文化色彩,用于指导人们的行为,有传授经验、道德教育等社会功用。大部分的谚语反映了民族文化,因此一直以来关于谚语的研究大多从文化价值、英汉谚语差异以及翻译等角度进行,研究成果非常丰富。然而,甚少有研究关注谚语传播的途径和方式以

2、及选择和使用谚语的策略。通过研究关注谚语传播的现象,能够了解其传播的规律从而更好地将其应用到生活的各个领域,因此,本文将从这个角度对谚语进行研究。RichardDawkms提出的模因论可以很好地阐释这些问题。模因论是基于达尔文进化论而提出的一个语用学领域的新理论,用于解释文化进化规律。该理论的核心概念“模因”指一切可以通过模仿的方式得到传播的文化单位。这类似于基因的繁衍方式,区别在于基因通过遗传的方式而模因则由模仿得以传播。模因以各种各样的形式进行传播,比如音乐、宗教、观念、谚语等。模因能够以纵向的方式从上一代向下一代传播,也以横向的方式从个体传播到个体,主要通过广

3、播、电视、报纸、书籍、杂志等途径。然而,在无数的模因当中,一个模因要成功地被语言使用者选中并通过多样化的途径进行传播,就必须顺应交际环境和目的。因此,模因论与顺应论的结合能够更好地阐释模因复制和传播的现象。本文将以模因论和顺应论为理论框架,采用定性分析的方法,以网络媒体新闻标题和广告中的谚语模因为研究对象,探讨谚语如何能够成为模因以及谚语模因是以什么方式进行传播的,同时,在模因顺应的视角下探索谚语模因成功进行传播的原因,最后浅析影响强势和弱势模因的一些因素。根据Heylighen提出的模因选择标准,谚语之所以成为模因是因为其具有简易性、新颖性、实用性和群体一致性等特

4、征。具有这些特征,谚语就能够成为模因,并通过两种方式进行传播:重复和类推,其中重复分为直接套用和同义异词,而类推则分为同音类推和同构类推。随着网络多媒体的发展,谚语以各种不同的形式被广泛运用到新闻标题和广告当中,以此实现不同的目的。而从模因顺应的视角研究表明,谚语模因是通过模因顺应,ill,角下实用英语谚语模因的研究顺应认知、情感和文化各方面的因素而成功进行传播的。谚语模因通过适应人们的记忆机制和认知方式从而顺应认知的因素;而情感因素是谚语模因传播的一个重要驱动力,通过激活人们的情感热键实现情感顺应;价值观、民族心理和宗教等方面在文化顺应的过程中起了比较重要的作用。

5、最后,通过对强势和弱势谚语模因的探析得出,弱势谚语模因要能够适应新的社会环境,或者借助强势谚语模因的复制力,从而获得新的生命力。本研究表明模因论对谚语的传播和使用具有较强的阐释力,从模因论这一新视角来分析谚语,能够加深人们对谚语的认识和了解从而更加关注日常生活中各领域谚语的传播现象。通过了解谚语传播的现象,使人们能够更有效地选择和使用谚语以达到实际需求的目的。此外,本文在一定程度上丰富了模因论的研究。关键词:模因论;模因;英语谚语;顺应广西大学硕士学位论文模因顺应视角下实用英谫n彦语模因的研究AbstractProverbsarefixedsentenceswith

6、relativecompletemeaning,whichbelongtotherangeofidioms.Theymainlyoriginatefromlifeexperienceofthepublicorwrittenrecords,suchasreligiousclassicsorliteraryworksetc.Proverbsarecharacterizedwithplainlanguage,vividexpressionandspecialculturalconnotations,whichareemployedasdirectionstopeople’

7、Sbehaviorandhavemanysocialfunctions,suchaspassingonexperiencesandimpartingmoraleducation.Mostoftheproverbsarethereflectionsofnationalculture,consequently,studiesonproverbsarealwayscarriedoutfromtheperspectivesofculturalvalues,differencesbetweenEnglishandChineseproverbsandtranslations

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。