汉语新词的比较性研究及其英语翻译

汉语新词的比较性研究及其英语翻译

ID:36661803

大小:2.55 MB

页数:61页

时间:2019-05-13

汉语新词的比较性研究及其英语翻译_第1页
汉语新词的比较性研究及其英语翻译_第2页
汉语新词的比较性研究及其英语翻译_第3页
汉语新词的比较性研究及其英语翻译_第4页
汉语新词的比较性研究及其英语翻译_第5页
资源描述:

《汉语新词的比较性研究及其英语翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、山东大学硕士学位论文汉语新词的比较性研究及其英语翻译姓名:亓琳琳申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:王克友20110319山东大学硕士学位论文摘要计算机以及网络技术的出现给信息传播技术带来了革命性的变化,为信息全球化铺下了坚实的道路。发生在地球某一角落的事件几分钟内就能被全世界知道。正是在这种科技背景下,大量新词新语如雨后春笋般涌现,以满足人们表达新事物的需要。尤其是近几年出现了过去从未有过的,或者是脱离了原初含义而被赋予新义的新词语。作为文化的载体,语言是反应社会文化的一面镜子,语言的发展折射出社

2、会的发展。而词语是语言发展中最活跃的部分,因此,追踪社会的发展最直观的方式是探析词语的发展。本文拟通过对比英汉语新词形成的相似点和不同点,来寻找汉语新词独有的特点。词汇发展的典型特征是新词随着社会的向前发展不断出现。为了得到更好的文化交流,中西方人们首先需要突破语言的障碍。尤其在中国发展日新月异的今天,汉语新词的英译具有极其重要的作用。“新意"是新词的最大特点,但“新”是一个相对的概念,只有在特定的时间内才具有可比性。词语是语言学研究必不可少的部分,和语音、词形、语义有密切的联系。本文主要从语音,词形,语义方

3、面研究汉语新词的“新意”。词语同时是意义的基本单位,但意义离不开具体的语境,即词语使用的真实背景。所以,研究新词的语用非常有必要,语境就是其中很重要的研究对象。新词作为时代发展的产物,脱离了语境的使用是没有意义的。因此,在研究汉语新词的翻译之前,必须先弄清楚“新意"的含义以及新词的具体用法。“水门事件"发生后,“X.gate"结构的新词的发展有了不竭的动力,成为尽人皆知的“丑闻"事件代名词。被直译进汉语后,“门’’族新词大量涌现。但是英语中的“gate"汉译成“门’’后,“门”已经失去本意,而成为汉语中新的表

4、示轰动性事件的词根,远远超过了英语中表示政治性丑闻的含义。将事件的关键词与“门"组合,生动形象地再现了事件的内容和人们对事件的态度。因此,有些“X门’’新词并不是丑闻,所以不应该翻译成“Xscandal’’or“X-gate”。汉语新词及其翻译的研究,仅是本文中的论述还远远不够。作者希望以后能做更加具体的研究,希望更多翻译爱好者关注汉语新词的翻译,以促进中国与世界更好的交流。关键词:汉语新词;新意;英语翻译:语境;X门山东大学硕十学位论文AbstractTheemergenceofthecomputerand

5、interacttechnologieshasbroughtarevolutionarychangeinthefieldsofinformationandcommunication,trailinganewpathfortheglobaldisseminationofnewsandinformation.Eventsatonecomeroftheearthgetreportedwithinminutesintherestoftheworld.Itisinthistechnologycontextthatala

6、rgenumberofnewwordsorneologismshavesprungupinlargequantities,inordertomeettheneedsofpeopletoexpressnewthings.Especiallyinrecentyearstherehaveappearedneologismsthatwereneverseeninthepastorwhichhavegivennewmeaningtotheoriginalterms.Asacarrierofculture,languag

7、eisamirrorofsocialandculturalresponses,thatis,languagedevelopmentreflectsthedevelopmentofsociety.Thevocabularyisthemostactivepartinlanguagedevelopment.Therefore,totrackthedevelopmentofnewwordsisthemostintuitivewaytolearnaboutthedevelopmentofsociety.Thisthes

8、isisintendedtostudyChineseneologisms,bycomparingthesimilaritiesanddifferencesintheformationofnewwordsinEnglishandChinese,thustofindtheuniquecharacteristicsofChinesenewwords.Atypicalcharacteristicofaneo

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。