中菜与主食的翻译

中菜与主食的翻译

ID:37444196

大小:270.31 KB

页数:28页

时间:2019-05-12

中菜与主食的翻译_第1页
中菜与主食的翻译_第2页
中菜与主食的翻译_第3页
中菜与主食的翻译_第4页
中菜与主食的翻译_第5页
资源描述:

《中菜与主食的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、中菜与主食的翻译饮食文化是中国传统文化的重要组成部分。源于历史的发展和地域的差别,我国形成了不同的菜系,大致有八大菜系,你们知道有哪些吗?鲁菜、川菜、粤菜、苏(淮扬)菜、闽菜、徽菜、湘菜、浙菜、(豫菜、京菜)等用英语怎么说?Eightregionalcuisines翻译时应遵循的原则一、准确、忠实原文;二、简洁;三、开门见山,点名菜肴的原料和烹调方法。我们先了解常见的一些烹调方法:中国菜的烹调方法有50多种,可归纳为以下几种:煮、煸、炖、煨、煲、焖、烧、炸、煎、炒、爆、扒、回锅、烘、烤、熏、蒸、白灼等。怎么翻译?Boil,stir-fry,simmer,stew,brai

2、se,fry,pan-fry,stir-fry,quick-fry,frysimmer,twice-cooked,bake,smoke,steam,scaldandsoon.中国菜刀工的翻译:切片、切丁、切碎、切丝、切柳、捣碎等Slice,dice,mince,shred,fillet,mashandsoon.去骨、脱壳、剥皮、刮鳞、腌制Bone,shell,skin,scale,pickle常用调味品seasoning的翻译:葱、姜、蒜、花椒、茴香、辣椒、芥末、咖喱、盐、糖、酱油、醋、料酒、味精、鸡精等Onionorspringonionorscallion,ginge

3、r,garlic,Chinese(wild)pepper,aniseed,hotpepper,mustard,curry,salt,sugar,soysauce,vinegar,ricewine,gourdpowder,granulatedchickenbouillon我们学习几种菜肴的翻译方法:一、烹调法+原料如果只有一种原料,就可以采取这种翻译方法煮花生豆boiledpeanuts炖牛肉stewedbeef煎鸡蛋friedeggs清蒸桂鱼steamedmandarinfish回锅肉twice-cookedpork二、原料+with+佐料如果有两种或两种以上的原料,通常

4、使用这种方法,还可使用其它介词,如in。鱼香肉丝、豆豉桂鱼、海米白菜、椒盐排骨、黄焖大虾Shreddedporkwithgarlicsauce;mandarinfishinblackbeansauce;Chinesecabbagewithdriedshrimps;spareribswithpepperandsalt;braisedprawnsinricemine三、佐料+原料咖喱鸡、麻辣豆腐、怪味鸡、糖醋肉Currychicken,spicybeancurd,multi-flavoredchicken,sweetandsourpork四、意译法有些菜名没有直接点出菜肴的原

5、料,而是另取一个好听吸引人的名字。在翻译这类菜名的时候,我们要舍去菜名里的喻意,直接将原料、烹调方法翻译出来。红烧狮子头braisedmeatballwithbrawnsauce发财好市blackmosscookedwithoysters龙虎凤大烩Thicksoupofsnake,catandchicken五、直译+释义法有些菜名由历史典故或民间故事流传而来,在翻译时可以先直译菜名,然后再补充说明其实际原料。狮子头全家福龙凤配叫花鸡过桥米线Lion’shead—porkmeatballHappyfamily—acombinationofshrimps,pork,beef,

6、chicken,lobsterandmixedvegetableswithbrownsauceDragon&phoenix—twoseparatedishescharacterizethisdistinctiveplate.Ontheside,lobstermeatwithSichuanchilisauce,whichisinviting.Ontheotherishousespecialchicken,whichneverfailsindelighting.Beggar’schicken—there’slegendarystoryconnectedwithit.Longl

7、ongagotherewasabeggar.Onedayhestoleachickenandwaspursuedbytheowner.Hewasalmostcaughtwhenhesuddenlyhituponagoodidea.Hesmearedthechickenalloverwithclay,whichhefoundnearbyandthrewitintothefirehehadbuilttocookit.Afteralongwhile,thebeggarremovedthemud-coatedchickenfromth

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。