从_道德经_中的数字翻译谈译者的文化取向

从_道德经_中的数字翻译谈译者的文化取向

ID:38217435

大小:83.50 KB

页数:3页

时间:2019-05-29

从_道德经_中的数字翻译谈译者的文化取向_第1页
从_道德经_中的数字翻译谈译者的文化取向_第2页
从_道德经_中的数字翻译谈译者的文化取向_第3页
资源描述:

《从_道德经_中的数字翻译谈译者的文化取向》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、山东省农业管理干部学院学报2011年第28卷第3期从《道德经》中的数字翻译谈译者的文化取向王锦霞(保险职业学院,湖南长沙410114)摘要:译者的翻译行为和翻译策略不仅是单纯的语言层面的翻译活动,而是一种权力关系和文学地位的文化交流活动。一方面会受到翻译文学在译入语国家的文学多元系统中的地位的影响,另一方面也受制于源语文化与译语文化的关系以及译者对源语文化的理解度和认可度。本文以英国学者亚瑟·韦利(ArthurDavidWaley)的译注为蓝本,评析其中涉及的数字翻译,并通过译者对数字的翻译谈谈译者的文化取向问题。关键词:道德经;翻译策略;文化取向中图分类号:G02文

2、献标识码:A文章编号:1008--7540(2011)03--0141--03进入二十一世纪以来,随着中国经济的强健崛起,全《不列颠百科全书》介绍他的词条说:“他是20世纪球文化也在经历又一轮的“东学西渐”,中国千年流传下前半个世纪中的最杰出的东方学家,也是将东方文种译为来的哲学和文化思想被越来越多的西方人接受和崇拜,这英文的最杰出的翻译家⋯⋯他是一位诗人和诗歌的创新者。其中,中国古籍的英译在传播中国文化和思想的过程中无由于他的译作,使中国文学易于为西方读者接受了。”40疑承担着“桥梁”或“红娘”的作用。然而,“红娘”年代,我国著名作家萧乾访问英国时曾问他为何不去看看

3、的角色是不好扮演的,翻译家有时被称为“带着镣铐跳舞中国。他的回答是:“我想在心目中永远保持中国唐代的的舞者”,有时被称为“叛徒”,足以说明译者在处理形象。”原文以及源语文化时的两难。本文以英国汉学家亚瑟?韦利亚瑟·韦利的一句话反映出了他对唐代中国的偏爱。(ArthurDavidWaley)的译注为蓝本,试图见微知著,他所翻译的中国文学作品基本上都是唐诗,其中主要包通过译者对数字的翻译谈谈译者的翻译策略和文化取向问括:《中国古诗选译》和《中国古诗一百七十首》等,题。1918年7月由伦敦康斯特布尔出版有限公司出版,共168一、关于《道德经》的作者与译者页,后转译为法语、德

4、语等文字。内收从秦朝至明朝末老子是中国伟大的思想家,其五千言《道德经》文约年的诗歌111首,另有白居易的诗59首。该诗集附有亚瑟·意丰,义蕴深邃,不但在中国有着重要的历史地位,而韦利撰写的《翻译方法》,文中详细陈述了他翻译中国古且在世界范围内也产生了广泛的影响,其普及程度仅次于诗所采用的方法。他提倡根据原诗的结构逐字逐句直译,《圣经》和《共产党宣言》。作为中国文化的代表、东而不是意译。他以为诗的意象反映诗人的灵魂,译者不可方智慧的结晶,它倍受西方学者的青睐和推崇,相关的研加入自己的想像更改原诗,意译很可能歪曲诗的原意或者究和译注,可说是汗牛充栋。其中西方译者亚瑟·韦利

5、致使一部分信息流失。他不坚持英译诗的押韵,因为勉强(ArthurWaley)、中国翻译家辜正坤、林语堂的翻译被公凑韵会有损于原意的表达。认为是比较权威的。要研究译者的翻译,必须先研究译者二、数字在古汉语中的模糊语义及其应用本人。亚瑟·韦利(ArthurWaley,1888~1966)是一个数字在古代汉语中往往具有比数字本身更广的外延意义传奇式的人物,他的传奇表现在他对中文的学习是自学成与用法,即语言学意义上的模糊语义。才,而且他从来没来过中国。但这一点也不妨碍他成为著1、数词的名物化用法,即数词+量词,例如:“曩名德英国汉学家、文学翻译家。他1913年进入大英博物馆(

6、nanga)与吾祖父居者,今其室十无一焉;与吾父居者,担任助理馆长,自学汉语与日语,后潜心研究文学与文今其室十无二三焉,与吾居十二年者,今其室十无四五化。他一生撰著和译著共200余种,其中大部分都与中国焉,非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。”(《捕蛇者说》)文化有关。《道德经及其思想在中国的地位》是他在1934这个例句中的三个单用的“十”作主语用,即“十户”年翻译的。之义,是数词名物化用法;“一”、“二三”、“四五”作者简介:王锦霞,保险职业学院教师。·141·作宾语,为“一户”、“二三户”、“四五户”之义,色、五音、五味分别指各种各样的颜色、声音和味道)又如:今窃闻大王之

7、卒,武士二十万,苍头二十万,奋(第18章)六亲不和Itwaswhenthesixnearones击二十万,厮役二十万。(史记·苏秦列传),“二十werenolongeratpeace⋯.(六亲泛指亲戚朋友)万”分别指“二十万个⋯”也都是数词的名物化用法,(第62章)故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马⋯or在词义上都具有实体的概念。attheinstallationofthethreeofficersofState,2、数词动词化用法。即在一个动宾结构中居于宾语Ratherthansendateamoffourhorses,precededby的前面,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。