国际工程管理实务与翻译作业与讲义09

国际工程管理实务与翻译作业与讲义09

ID:38469097

大小:81.00 KB

页数:9页

时间:2019-06-13

国际工程管理实务与翻译作业与讲义09_第1页
国际工程管理实务与翻译作业与讲义09_第2页
国际工程管理实务与翻译作业与讲义09_第3页
国际工程管理实务与翻译作业与讲义09_第4页
国际工程管理实务与翻译作业与讲义09_第5页
资源描述:

《国际工程管理实务与翻译作业与讲义09》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、国际工程管理实务与翻译(09)本周作业实用翻译在委托的工程范围内,业主或第三方对对方的任何意见和要求(包括索赔要求),均必须首先向监理机构提出,由监理机构研究处理意见,再同双方协商确定。当业主和第三方发生争议时,监理机构应根据自己的职能,以独立的身份予以判断,公正地进行调解。当其双方的争议由政府建设行政主管部门或仲裁机关进行调解和仲裁时,应当提供作证的事实材料。Ifanyproposalorrequest(includingclaimforcompensation)fromtheemployerorthethirdpartytoeachotheroccurredintheent

2、rustedWorks,theemployerorthethirdpartyshallfirstgiveanoticetothesupervisionorganization.Thesupervisionorganizationshallreviewanddealwiththeproposalbeforeagreeanddeterminewithbothparties.Ifadisputearisesbetweentheemployerandthethirdparty,thesupervisionorganizationshallgivethejudgementasaninde

3、pendentoneandfairlymediatethedispute.Bothpartiesshallmakeallsuchverifiablefactualmaterialsavailabletothecompetent administrativedepartment forgovernmentconstructionorarbitrationauthoritywhensettlingthedisputebetweentwopartiesbymediationandarbitration.FIDIC翻译8.4 ExtensionofTimeforCompletion竣工

4、时间的延长 TheContractorshallbeentitledsubjecttoSub-Clause20.1[Contractor’Claims]toanextensionoftheTimeforCompletionifandtotheextentthatcompletionforthepurposesofSub-Clause10.1[TakingOveroftheWorksandSections]isorwillbedelayedbyanyofthefollowingcauses:如果由于以下原因致使承包商在实施第10.1款【对工程和区段的接收】中的竣工时在一定程度上遭

5、到或将要遭到工期延误,承包商有权依据第20.1款【承包商的索赔】要求延长竣工时间:(a)aVariation(unlessanadjustmenttotheTimeforCompletionhasbeenagreedunderSub-Clause13.3[VariationProcedure]),orothersubstantialchangeinthequantityofanitemofworkincludedintheContract.一则变更(除非已根据13.3款【变更程序】对竣工时间做出调整)或合同中包括的任何一项工程数量上的实质变化。(b)acauseofdelayg

6、ivinganentitlementtoextensionoftimeunderaSub-ClauseoftheseConditions,or根据合同的某条款有权获得延长工期的原因,或(c)exceptionallyadverseclimaticconditions,特殊的恶劣天气(d)UnforeseeableshortagesintheavailabilityofpersonnelorGoodscausedbyepidemicorgovernmentalactions,or由传染病或政府措施造成的不可预见的可用人员或物资的短缺,或TheSiteisknowntoexperi

7、encelongrainyseasonsandhighrainfall.Suchweatherorclimaticconditionsshallnotbeclassifiedas'exceptionallyadverseclimaticconditions'undersub-paragraph(c)ofthisSub-Clause,unlessitcanbeestablishedthattheeventismoreseverethananysucheventoccurringinthepas

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。