政治专业术语泰语翻译

政治专业术语泰语翻译

ID:38786168

大小:46.00 KB

页数:3页

时间:2019-06-19

政治专业术语泰语翻译_第1页
政治专业术语泰语翻译_第2页
政治专业术语泰语翻译_第3页
资源描述:

《政治专业术语泰语翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、[转]中国政治专业术语泰文翻译日志地址:请用Ctrl+C复制后贴给好友。1.ทัศนะการพัฒนาอย่างเป็นวิทยาศาสตร์ 科学发展观 2.การผลักดันการพัฒนาเศษฐกิจและสังคม 促进社会和经济发展 3.ผลักดันเศษฐกิจและสังคมให้พัฒนาไปทั้งเร็วทั้งดีด้วยความพยายาม 全力促进社会和经济快速发展 4.การบุกเบิกใหญ่ของภาคตะวันตก 西部大开发 5.การก้าวข้ามครั้งใหม่ของภาคตะวันออก 稳定发展东

2、部 6.การฟื้นฟูของภาคตะวันออกเฉียงเหนือ 振兴东北经济 7.การโผล่ผงาดขึ้นมาของภาคกลาง 稳定中部 8.ยืนหยัดถือการสร้างสรรค์ทางเศษฐกิจเป็นใจกลาง 坚持以经济建设为中心 9.ถือการพัฒนาพลังการผลิตเป็นภาระหน้าที่อันดับแรก 坚持把发展生产力放在首要任务  11.มวลประชาชนเป็นกำหลักของการพัฒนา 人民是生产主力 12.ถือการบรรลุและคุ้มครองผลประโยชน

3、์มูลฐานของมวลประชาชนเป็นจุดเริ่มต้นและจุดก้าวย่างของการพัฒนา 坚持以人民的基础利益和发展为出发点 13.มวลประชาชนเป็นองค์หลักแห่งการพัฒนาของประวัติศาสตร์และการพัฒนาอย่างรอบด้านของมนุษย์ 人民是历史的创造者并且是全人类的发展力量 14.ผลักดันการพัฒนาอย่างกลมเกลียวกันระหว่างมนุษย์กับธรรมชาติ 促进人与大自然的和谐发展 15บรรลุการสอดประสานซ

4、ึ่งกันและกันระหว่างการพัฒนาทางเศษฐกิจกับทรัพยากร 促进社会经济与自然资源互相协调发展 17.กางรสร้างสรรค์ลัทธิสังคมนิยม 建设社会注意国家 18.ภายใต้เงื่อนไขประวัติศาสตร์ใหม่ 在新的历史条件下 19.การสร้างสรรค์ลัทธิสังคมนิยมลักษณะจำเพาะของประเทศจีน 建设中国特色社会主义国家 20.รับใช้ประชาชนทั้งชีวิตใจ 全心全意为人民服务 21.การยืนหยัดถือคนเป็

5、นหลัก 坚持以人为本 22.การพัฒนาต้องอาศัยประชาชน 发展需要依靠人民 23.อารยธรรมทางวัตถุ 物质文明 24.อารยธรรมทางจิตใจ 精神文明 25.อารยธรรมทางการเมือง 政治文明 26.ยืนหยัดความเห็นพื้นฐานของพรรคเราเกี่ยวกับสันติภาพและการพัฒนาเป็นประเด็นหลักของยุคปัจจุบัน 坚持党的政治和平主张和现代化的发展观点 27.ยืนหยัดดำเนินการนโยบายการต่างประเทศ

6、ที่สันติเป็นอิสระของตัวเอง 坚持对外自主的经济政策 28.เดินหนทางการพัฒนาโดยสันติอย่างแน่วแน่ไม่โยกคลอน 坚定不移的走和平发展道路

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。