4、ousewives” and “Law&Order”.(TheEconomistJan.5,2006)【结构分析】本句使用了分隔结构,体现了非限制性定语从句分隔,从句whichlaunchedavideo-capableversionofitsiPodportablemusic-playerinOctober修饰主语AppleComputer(关系代词which在从句中作主语)分隔了主语和系动词。连接后得到Meanwhile,AppleComputerisstrikingdealswithtelevisionnetworkstoexpandtherangeof
5、shows…其中that又引导定语从句thatcanbepurchasedforviewingonthedevice…修饰先行词shows(关系代词that在从句作主语,从句中使用了被动语态),句末的分词结构including “Lost”, “DesperateHousewives” and “Law&Order”作伴随状语,表明rangeofshows的具体内容。【参考译文】与此同时,苹果电脑公司在10月发售了一款可以观看电视的便携式音乐播放器iPod,这个播放器大大帮助了电视网络扩大其可以供用户购买的、用于在移动终端的节目范围, 包括《迷失》、《绝望的主