《科技术语翻译》PPT课件

《科技术语翻译》PPT课件

ID:39024417

大小:245.51 KB

页数:15页

时间:2019-06-23

《科技术语翻译》PPT课件_第1页
《科技术语翻译》PPT课件_第2页
《科技术语翻译》PPT课件_第3页
《科技术语翻译》PPT课件_第4页
《科技术语翻译》PPT课件_第5页
资源描述:

《《科技术语翻译》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、TranslationofTechnicalTerms一、翻译方法1.意译2.音译3.形译4.意音结合译5.直译二、翻译时需注意的问题1.译名应规范化2.创新译名采用意译3.译名前后统一1.意译:意译就是对原词所表达的具体事物和概念进行仔细推敲,以准确译出该词的科学概念。这种译法最为普遍,在可能的情况下,科技术语应采用意译法。例如holography全息摄影术astrionics宇航电子学guidedmissile导弹aircraftcarrier航空母舰videophone可视电话一般说来,有三类科技新词语采用此译法:1.1.合成词:由两个

2、或两个以上旧词构成的复合词skylab太空实验室frictionfactor摩擦系数1.2.多义词:旧词转义,即通过赋予旧词以新义而构成新术语bug臭虫→窃听器computer计算者→计算机1.3.派生词:在原有的词根上加前缀或后缀构成新术语thermocouple热电偶(测温元件)voltmeter电压表2.音译:音译就是根据英语单词的发音译成读音与原词大致相同的汉字。采用音译的科技术语主要有两类:2.1.计量单位的词:hertz赫兹(频率单位)bit比特(度量信息的单位)lux勒克司(照明单位)joule焦耳(功或能的单位)2.2.某些新

3、发明的材料或产品的名称(尤其在起初时):celluloid赛璐珞(硝纤象牙)nylon尼龙(酰胺纤维)sonar声纳(声波导航和测距设备)vaseline凡士林(石油冻)morphine吗啡一般地说,音译比意译容易,但不如意译能够明确地表达新术语的涵义。因此,有些音译词经过一段时间后又被意译词所取代,或者同时使用。翻译时选择任何一个都可以。但我们应该注意到这样一种趋势,那就是意译逐渐取代音译vitamin维他命→维生素penicillin盘尼西林→青霉素microphone话筒/麦克风3.形译:用英语常用字母的形象来为形状相似的物体定名。翻译

4、这类术语时,一般采用形译法。常用的形译法又分为下列三种情况:3.1.选用能够表达原字母形象的汉语词来译:Tsquare丁字尺I-column工字柱U-bend马蹄弯头V-slot三角形槽3.2.保留原字母不译,在该字母后加“形”字,这种译法更为普遍:A-bedplateA形底座D-valveD形阀C-networkC形网络M-wingM形机翼3.3.保留原字母不译,以字母代表一种概念:XrayX射线Windows98Word20004.意音结合译:在音译之后加上一个表示类别的词,或者把原词的一部分音译,而另一部分意译。4.1有些词以音译为主,

5、在词首或词尾加上表意的词:logic逻辑电路covar科伐合金(铁镍钴合金)4.2.由前缀加入计量单位构成复合词,计量单位采用音译:megavolt百万伏(特)microampere微安(培)kilowatt千瓦4.3.某些复合词意音结合译:radar-man雷达手valve-guide阀导4.4.有些由人名构成的术语,人名音译,其余部分意译:Curiepoint居里点Morsecode莫尔斯电码Monelmetal蒙乃尔合金注意:人们在熟悉了这类术语后往往只记人名的第一音节音译,后加“氏”字译出:Babbitmetal巴氏合金Brinell

6、test布氏试验5.直译:在科技文献中商标、牌号、型号和表示特定意义的字母均可不译,直接使用原文,只译普通名词:B-52EbomberB-52E轰炸机KubotaMobileCraneModelKM-150库宝塔KM-150型流动式起重机三点需注意的问题1.科技术语的译名应注意规范化。凡约定俗成的译名,不要随意更动。正如鲁迅先生指出不能把“高尔基”译成“郭尔基”一样。2.创新译名要能正确表达出事物的真实含义,应尽量采用意译。例如:dustoff战地救护直升机,该词义与飞机起飞和降落时扬起的尘土有关,dust(尘土)+off(离开)。3.在同一

7、篇文章或同一本书中专业术语的译名必须前后统一,这特别适用于那些有几个通用译名的专业术语。否则,就可能引起误解。例如:nylon尼龙/耐纶/酰胺纤维ThanksforYourAttention!

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。