日中版权同盟论争与近代中外版权条约话语_冯秋季

日中版权同盟论争与近代中外版权条约话语_冯秋季

ID:39676201

大小:173.46 KB

页数:4页

时间:2019-07-09

日中版权同盟论争与近代中外版权条约话语_冯秋季_第1页
日中版权同盟论争与近代中外版权条约话语_冯秋季_第2页
日中版权同盟论争与近代中外版权条约话语_冯秋季_第3页
日中版权同盟论争与近代中外版权条约话语_冯秋季_第4页
资源描述:

《日中版权同盟论争与近代中外版权条约话语_冯秋季》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第38卷第3期河南师范大学学报(哲学社会科学版)2011年5月Vol.38No.3JOURNALOFHENANNORMALUNIVERSITYMay.2011日中版权同盟论争与近代中外版权条约话语冯秋季(新乡医学院社会科学部,河南新乡453003)摘要:19世纪末20世纪初,日本国内展开了一场关于是否向中国索要版权同盟的论争。这场论争直接催发了1902-1903年中日商约谈判中日本版权保护条款的提出,形成了日本向华索要版权同盟的要件,也进而影响了中美商约谈判中版权双边互保的话语形态与内容。清政府与日、美签订的有条件支持和有限保护版权条款,是近代以来中国版权国际保护历程上独有的话语,为近代中

2、国文化转型提供了有利的交流平台。关键词:中日版权同盟;中外版权交涉;版权条约话语中图分类号:D923.41文献标识码:A文章编号:1000-2359(2011)03-0082-04作者简介:冯秋季(1969-),女,汉族,河南武陟人,新乡医学院社会科学部副教授,主要从事中国近代知识产权史研究。1899-1902年,围绕是否向中国索要版权同保护的客体扩大到同盟各国著作者的权益。但同盟,日本国内曾展开过一场论争。这场论争与影响时,为了能继续更多、更快译介西书,日本又规定:对近代中国几近半个世纪之久的中外版权保护话语,于外国人的著作,日本人的翻译权不受限制———除是紧密关联的两件事情。仅知前者,

3、将无法想象由非作者在原著颁布10年之内翻译或者已经授权别一场规模不大的论争所蔓延开来的国际影响;仅谈人翻译。也就是说,它对外国作品采用“禁版不禁后者,将无从得知近代中外版权保护话语的来由。译”原则。据笔者所知,学界对日本国内这场版权论争的研究,但几乎与此同时,日本也注意到了晚清知识界仅见李明山《19-20世纪之交日本关于中国实施版对日本书籍的“占有”之势。这是一些日本人无法忍权制度的论争》(《出版发行研究》2002年第10期)受的。一文,但该文主要详述论争的经过与双方持见,没有日本教育界对这一问题最为敏感。1899年春,阐明论辩对中日、中美版权交涉的影响;而且,对影日本一教育家在《东洋经济

4、新报》上撰《论布版权制响中外文化、科技交流近半个世纪之久的版权条款度于支那》一文,认为东洋日本当时最重要的任务是的形成背景,至今无人论及。“经营支那四百余洲”,“最急之务,当择与支那人脑[1]48一、日中版权同盟的利益与道义之辩质相宜之教科书,广译而流布之”,然欲办此事,明治维新以后,日本掀起了一股译介和学习西则当移版权制度于支那,因为一旦与中国更订条约,方文化的潮流。它对日本的近代化起到了相当大的布以版权,则日本“著述家权利可以保护,报酬可以促进作用,但也引起了西方国家的不满。1894年,相当,前者千万人购读之书,今忽增而有四万万人购[1]49为了取消江户时代末期与西洋各国签订的不平等条

5、读”,则日本著述家之位置,可以与欧西著述家约,日本政府答应美、意、德、法等国,在五年之后加相颉颃。不过,他在此强调应该授予版权的,仅指日入《保护文学和艺术作品伯尔尼公约》,将日本版权本人的著述、译印之件,且话语对象仅为教育界人士收稿日期:2011-03-12·82·比较关注的教科书。是他突破教科书的局限,将话语对象扩大为日本人由于日本当时刚刚加入国际版权同盟,国人正所著的一切汉文、日文图书。深感译事阻艰,发展不便,对这一论述并未过多注天野的态度立即遭到了部分日本人直言不讳的意。然而,三年之后,由于日本政界的挑动,日中版反驳。有人在《朝日报》上撰文指出:“吁!我邦自一权同盟问题再度泛起,并引

6、发了一场国内论争。千五六百年以前,所有学问及文明德化,均赖中国输1902年,日本继中英《续议通商行船条约》之入。至近三百年间,中国文明之来我国,进步尤猛。后,也向清政府提出修改商约要求。为了实现在华德川将军时代,汉学各家于中国各种书籍,无不供其利益最大化,3月5日,日本前内阁总理大隈重信在翻译,受益实非浅鲜。明治维新近三四十年间,泰西[5]316《太阳报》上专门撰《论改订中国通商条约》一文,呼文明输入我国,始若不过略见一日之长”,因此,吁:“我政府,我国民,当中国北方之乱,诚可谓忠勇在中国正需大量译介日本书籍的时候,日本不应出义烈,无愧军队战胜之荣,和局既定,又得极盛大之此忘恩负义之举。他

7、谴责那些持“此我邦之权也,中市场,以扩我国之商权,以增进国权国利,不可谓非国不得擅译之也”论调的人说:你们“将何以对千余[5]316千载一时之遇。今当改订通商条约,凡我国人,其再年前文明之旧邦耶”!针对日本著述者的利益,[2]四思维,毋稍遗漏,而误国家百年之大计也。”他主张将日人著译的书籍“运至中国境内,请中国政[5]316-317大隈重信的攫取态度,直接刺激了日本外交家、府立案,以杜伪版翻刻诸弊”。而且,针对天经济家天

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。