十、翻译技巧(5)正反译法

十、翻译技巧(5)正反译法

ID:40632844

大小:99.00 KB

页数:7页

时间:2019-08-05

十、翻译技巧(5)正反译法_第1页
十、翻译技巧(5)正反译法_第2页
十、翻译技巧(5)正反译法_第3页
十、翻译技巧(5)正反译法_第4页
十、翻译技巧(5)正反译法_第5页
资源描述:

《十、翻译技巧(5)正反译法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、长春工程学院教案用纸ChapterTenConversionofAffirmationandNegationintranslationI.Teachingcontents1.Reviewandcommentsontheassignments2.Conversionofaffirmationandnegationintranslation3.Summary4.Assignments5.ReferencesforfurtherreadingII.AimsofteachingTomakestudentsknowaboutthetechniquesoftranslationande

2、speciallytograspconversionofaffirmationandnegationintranslationIII.TeachingFocusStudents’abilityindealingwiththetechniquesespeciallyinconversionofaffirmationandnegationintranslationIV.TeachingproceduresStepOne:ReviewandcommentsontheassignmentsA.Omission:1.语法角度上的省略2.意义或修辞角度上的省略B.Negation1.全

3、部否定2.部分否定3.双重否定4.形式上否定,意义上肯定5.表示否定的特殊结构、短语和词汇6.英语中反诘问句7.否定转移8.“no”与谓语动词的肯定式句型:9.“no”和“not”表示否定意义的区别10.某些词后的否定转移教法提示ppt.aidedenlightenment7长春工程学院教案用纸StepTwo:Conversionofaffirmationandnegationintranslation正如前面所讲每一种语言都有自己独特的否定方式。由于英、汉语之间存在着很大差别,在翻译时可以根据英、汉语各自的特点及其表达习惯等,进行正反互译,既英语从正面表达,汉语可以从反面

4、翻译;英语从反面表达,汉语可以从正面翻译,从而使译文符合译语的表达习惯、达到强调或修辞的目的或准确地表达出原文的精神风貌。例如:1.Excuseme.对不起。(原文从正面表达,译文从反面表达。)2.“Don’tstopworking,”hesaid.(反面表达)他说,“继续干活吧。”(正面表达)3.Hewentintotheinsecurebuilding.(反面表达)他走进那所危楼。(正面表达,有强调的作用)他走进那所不安全的大楼。(反面表达,语气不如上文强)4.Heknewhewasmortallyill.(副词,肯定)他知道他得的是不治之症。(形容词,译为否定句)5.

5、Withoutreasoningoneisapttobebeyondcontrol.(前置词,肯定)没有理智容易变成不受约束。(动词,定否定)归纳起来,正反互译主要有以下一些情况:A.原文从正面表达,译文从反面表达1.动词Suchachancewasdeniedme.我没有得到这样一个机会。2.副词A:Theboyisquiteclever.B:Exactly.甲:这孩子很聪明。乙:一点不错。3.形容词1)Itwouldbemostdisastrousifevenarumorofitweregiven.甚至只要有一点点风声漏出去,结果就不堪设想。2)Theexplanati

6、onisprettythin.这个解释是相当不充实的。3)Hisrefusalisnotfinal.他的拒绝不是不可改变的。4.前置词1)Thisproblemisaboveme.这问题我不懂。(或:我解决不了)。2)Itwasbeyondhispowertosignsuchacontract.他无权签订这种合同。5.连接词1)Theguerrillaswouldfighttodeathbeforetheysurrendered.游击队员宁愿战斗到死,而决不投降。2)IwillnotgounlessIhearfromhim.如果他不通知我,我就不去。6.名词1)Byabou

7、tsix-thirtythesoundsofaircraft,trucksandtankshadbecomequitefamiliar,butaseriesofsmallexplosionsnearbyseemedcausefornewanxiety.教法提示ppt.aidedppt.aided7长春工程学院教案用纸大约到六点半,大家对飞机、卡车和坦克的声音已经很习以为常了。但是附近一些轻微的爆炸声似乎又造成了新的不安。7.短语1)Theislandersfoundthemselvesfarfromreadytof

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。