学术综合英语英语填空题翻译Unit 6

学术综合英语英语填空题翻译Unit 6

ID:40929312

大小:31.54 KB

页数:10页

时间:2019-08-11

学术综合英语英语填空题翻译Unit 6_第1页
学术综合英语英语填空题翻译Unit 6_第2页
学术综合英语英语填空题翻译Unit 6_第3页
学术综合英语英语填空题翻译Unit 6_第4页
学术综合英语英语填空题翻译Unit 6_第5页
资源描述:

《学术综合英语英语填空题翻译Unit 6》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Uint6一、单词对应1.Innovationandhardworkarethecornerstonesofthiscompany.创新和努力是这个公司的基石。2.Thechildrenseemedtoprosperundertheirgrandparent’scare.看起来,孩子们在他们的祖父母的照顾下茁壮成长。3.Thesweepofthecourt’sdecisioncouldaffectallcarmanufacturers法院的决策将席卷整个汽车制造业。席卷修改成波及(席卷程度太深)法院的决策

2、将波及整个汽车制造业。4.Somepeopleseemtothriveonthepressureofworkingunderadeadline.有些人似乎在工作最后期限的压力下成功。有些人似乎喜欢在截至期限的压力下工作。(thriveon喜欢:从容应对尤指别人不喜欢或认为困难的事)5.Farmershavebouncedbackfromdifficulttimesinthe1980s.农民们已经从二十世纪八十年代的困难时期恢复过来了。6.Accordingtoeconomicprojections,Chi

3、nawillovertaketheUSAintenyears.根据经济预测,中国将在十年内超过美国。7.Theplanetcannotsustainmorethan6billionpeople.这个星球不能维持60亿多人生存。8.Hecouldbarelydisguisehisscornforher.他几乎无法掩饰对她的蔑视。9.Thelawpreventsjobdiscriminationagainstminoritiesandwomen.法律禁止对少数民族和妇女的就业歧视。10.Westernlead

4、ersputthetradetalksbackoncourse.西方领导人把贸易谈判提上日程。二、单词对应1.Americancompanieshaveanadvantageovertheircompetitioninthistechnology.(edge)美国公司在技术上有竞争优势。2.Skinner’sideaswerelookeddownuponbymanyAmericanpsychologists.(scorned)很多美国心理学家看不起Skinner的观点。看不起翻译成不认可(看不起观点不搭配

5、,不认可观点)很多美国心理学家不认可Skinner的观点。3.Theplantsthrivedinthewarmsun.(flourished)植物在温暖的阳光下茁壮生长。4.Thereportemphasizestheimportanceofchildhoodimmunizations.(underscores)这个报告强调了儿童免疫接种的重要性。5.Thekidswanderedabouttheneighborhood.(roamed)孩子们在社区附近闲逛。6.Theyusedtoworktogeth

6、erinthisdirtyfactory.(grimy)他们曾经在这个肮脏的工厂里一起工作。7.Westayedinthesuburbsofthecapital.(outskirts)我们待在首都的郊区。8.Thisuniversity’sprestigeattractsstudentsallovertheworld.(stature).这所大学的声望吸引了世界各地的学生。三、句子翻译1.ButbeforeNewYorkersbecometoofullofthemselves,itmightbeworth

7、whiletoglanceatdilapidatedKaifengincentralChina.然而趁纽约人还没过度踌躇满志之前,不妨对华夏中原那座破落的开封城回眸一瞥。2.Asexpressedinthiscolumn’sheadline-translatedfromChinese,alanguageofthefuturethatmoreAmericansshouldstartlearning-“gloryisasephemeralassmokeandclouds.”以广大的美国人民都应学习的未来的语言

8、表达出来,一如前面的中文标题所示:“辉煌如过眼烟云。”3.Butifyoulookbackatthesweepofhistory,it'sstrikinghowfleetingsupremacyis,particularlyforindividualcities.然而当我们对历史的洪流稍作回顾,便会惊觉世界的霸权是多么短暂,尤其是对各个城市而言。4.Anancientpaintedscroll,nowinthePalaceMu

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。