2006-2012四级真题翻译答案及详细解析

2006-2012四级真题翻译答案及详细解析

ID:41522413

大小:60.50 KB

页数:6页

时间:2019-08-26

2006-2012四级真题翻译答案及详细解析_第1页
2006-2012四级真题翻译答案及详细解析_第2页
2006-2012四级真题翻译答案及详细解析_第3页
2006-2012四级真题翻译答案及详细解析_第4页
2006-2012四级真题翻译答案及详细解析_第5页
资源描述:

《2006-2012四级真题翻译答案及详细解析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2006至2012年四级翻译答案2006年12月1.adaptoneselftolife//adaptoneselftolivingindifferentcultures【解析】考查短语adaptoneselftosth./todoingsth.2.nothingismoreattractivetomethan reading【解析】考查比较级3.wouldhaveachancetosurvive//wouldhaveachanceofsurvival【解析】考查与过去事实相反的虚拟语气4.mightfeellonelywhentheyare

2、farfromhome//wheytheyarenotintheirhometown/whentheyaretraveling.【解析】考查情态动词。5.ataspeed/rateof12millionperyear//atanannualspeedof12million.【解析】考查短语ataspeedof2007年6月1.considerthequalityofhuman'ssleep  【解析】从词汇角度考察的是固定搭配take…intoaccount/take…intoconsideration;语法的角度来看,考察的是fail之后的

3、非谓语动词形式的选择(failtodo)。Failtodo和take…intoaccount均为四级老题型词汇与结构单选题反复考察的重点,因此,如果考生能够在冲刺阶段以四级老题型为参考,进行有重点的复习巩固,相信会顺利拿下这一题。2.onefieldofourcooperation     【解析】汉语部分为“的”字连结的定语和修饰语组合,因此很明显考察的是定于从句。题目中的语法难点在于,“合作”和“领域”之间有一个汉语原文没有出现,但是英文表达中不可或缺的介词-in。因此,在这个定语从句中,先行词field(领域)出现之后,在定于从句的关系

4、代词前必须有介词in,而考前反复强调的介词之后关系代词不可用that,只能用which的知识点,这一完形填空传统考点被迁移并应用到了汉译英中。3.decided/decidestoquitthematch    【解析】汉语部分看似不易找到合适的译文,实际上考察的是固定搭配quitsth.如果考生在复习中注意到在听力段对话中经常出现的quit一词,如quittheclass,quitthejob等,就可以从中获得启发,写出quitthematch这一表达。本题着眼于考察考生灵活应用动词固定搭配的能力。本题的语法考点是从汉译英首次考察以来每次必

5、考的一个基础语法考点——谓语动词形式。因为主语为单数形式theathlete,谓语“决定”只能选择第三人称单数或者过去时decided。谓语动词的数和时态之所以反复考察,就是因为考生很容易忽视这种基础语法问题,在考试这种高度紧张的状态下,十分容易顾此失彼,出现令人遗憾的stupidmistakes4.contactusatthefollowingaddress【解析】题语法考点是大多数考生比较熟悉的祈使句,今年的考题首次放弃了建议句型,转而考察同样要使用动词原型而难度相对降低的祈使句句型,估计是因为本题的词汇用法考点不易得分。本题重点考察固定

6、用法contactsb.at…address。5.atyourconvenience【解析】考察的也是不太常用的固定用法atyourconvenience。本次考试的最后两题,都明显侧重于实际交际中的英语常用表达掌握,语言的本质是交流的工具,90和91题显示,四级新题型的指导思想越来越明显地表现出对这一宗旨的强调。2007年12月1.Thanksto/Owingtoseriesofnewinventions【解析】此句翻译的关键是“多亏了”这个短语,翻译成thanksto或owingto要比becauseof或dueto好得多。Ifeel/g

7、ettiredmoreeasilythanbefore【解析】此句中翻译比较结构不是难点,比较级more….than,大家应该都能翻,但是如果把这句简单翻译成Ifeelmoreeasilytired得分应该不会太高。2.nomatterwhatsacrificeIamgoingtomake//whateversacrificeIwillmake//nomatterhowmuchIwouldsacrifice【解析】此句的难点在于“无论”的翻译,nomatterwhatever是重点。3.it/theformerismoreconvenient

8、andtimesaving【解析】注意开始的“它”如果简单翻译成“it”会有指代不清的嫌疑,而改用theformer(前者)会更好一些。另外要注意convenien

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。