《黔之驴》全文翻译

《黔之驴》全文翻译

ID:41533810

大小:28.50 KB

页数:3页

时间:2019-08-27

《黔之驴》全文翻译_第1页
《黔之驴》全文翻译_第2页
《黔之驴》全文翻译_第3页
资源描述:

《《黔之驴》全文翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、黔之驴1.黔无驴,有好事者船载以入。者:……的人,……的地方。好事者,爱多事的人。船:用船(名词作状语修饰“载”)载以入:完整的结构是“载之以入”省略“之”,之,代词代“驴”。以:连词相当于“而”不译。译:黔地没有驴子,有喜欢多事的人用船运载了(一头)驴进入黔地。2.至则无可用,放之山下。至,到。则,却。放之山下:省略了“于”正常语序为“放之于山下”译:(驴)运到(后)却没有用处,把它放在山下。3.虎见之,庞然大物也,以为神。之:代词,代驴。……也:肯定句固定的句式,译为“原来是……”。庞然,巨大的样子。以为神,完整句应该是“以之为神”。以,把。为,当作,作为。译:老虎看见它,

2、原来是一种巨大的动物,(心目中)把它当作了神物。4.蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。 蔽,躲蔽。窥,偷看。稍,渐渐。近,接近。……然:……的样子。慭慭然,小心谨慎的样子。莫相知,即为“莫之知”,不知道它(有什么本领)译:(老虎)躲藏在树林中偷偷地看驴,渐渐出来接近它,小心谨慎,不了解它。5.他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。他日,有一天。大骇,非常害怕。远遁,逃到远处。以为,认为。且,将要。噬,咬。己,自己。也,肯定句句末的语气判断。甚恐,十分害怕。译:有一天,驴一叫,老虎非常害怕,逃到远处,认为(驴)将要咬自己,十分恐惧。6.然往来视之,觉无异能者。然,然

3、而。觉,觉得。能,本领。者,表示揣度的语气,不译。译:然而(老虎)来来回回的看驴子,觉得(它)没有什么特别的本领。7.益习其声,又近出前后,终不敢搏。益,日益,逐渐。习,熟悉。其,代词,代它的,指驴的。声,叫声。近,接近。出,出现。终,始终。搏,扑击。译:老虎逐渐熟悉驴的叫声。又接近它,在它的前后出现,始终不敢扑击驴。8.稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。稍,渐渐。近。接近。益,更加。狎,态度亲近而不庄重。句中译“随便”。荡,碰撞。倚,靠近。冲,冲击。冒,冒犯。不胜,禁不住。蹄,用蹄子踢,名词用作动词。译:渐渐接近它更加随便,碰一碰,靠一靠,撞一撞,冒犯它,驴忍不住发怒了,用

4、蹄子踢它。9.虎因喜,计之曰:“技止此耳。”因,因为。喜,高兴。计,盘算。之,代词,代这件事情。技,本领。止,只,仅仅。耳,罢了。(虎因喜=虎因之喜因,因为之,代词,代这件事。喜,高兴)译:老虎因此高兴。(心里)盘算着这件事,心想:“(驴)的本领仅仅是这样罢了。”10.因跳踉大阚,断其喉,尽其肉,乃去。因,于是跳踉:跳跃。断,咬断。尽,完。其,代词,它的,驴的。乃,才。去,离开。译:于是跳跃起来怒吼,咬断了它的喉咙,吃完了它的肉才离开。黔之驴整体译文:黔地没有驴子,有喜欢多事的人用船运载了(一头)驴进入黔地。运到之后却没有什么用处,就把它放在山下。老虎看见它,原来是一种巨大的动

5、物,(心目中)把它当作了神物。(老虎)藏在树林里偷偷看它。(过了一会儿),渐渐出来接近它,小心谨慎的样子,不了解它究竟是个什么东西。有一天,驴子一声长鸣,老虎(听了)非常害怕,远远地逃走,认为(驴子)将要咬自己,十分恐惧。可是(老虎)来来回回地观察它,觉得(驴)没有什么特别的本领似的,(老虎)渐渐听惯了驴的叫声,又靠近它,在它前前后后走动,但始终不敢扑击(驴)。老虎渐渐又靠近(驴子)一些,态度更为随便,并带有戏弄的意味,碰一碰它,靠一靠它,撞一撞它,冒犯它一下,驴禁不住发怒,就用蹄子踢老虎。老虎因此而高兴,(心里)盘算着驴的本领,心想:“它的本领只不过如此罢了!”于是老虎一下跳

6、跃过去,大声怒吼,咬断了驴子的喉管,吃完了它的肉,才离开了。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。