文言文翻译的常识

文言文翻译的常识

ID:41863726

大小:219.56 KB

页数:23页

时间:2019-09-03

文言文翻译的常识_第1页
文言文翻译的常识_第2页
文言文翻译的常识_第3页
文言文翻译的常识_第4页
文言文翻译的常识_第5页
资源描述:

《文言文翻译的常识》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言文翻译的基本方法文言翻译的基本要求信、达、雅指的是译文要准确表达原文的意思,避免曲解原文的意思信有功绩,寻为上大夫有功绩,不久封为上大夫达指译文应该通顺明白,符合汉语的表述习惯,没有语病以勇气闻名于诸侯凭勇气闻名在诸侯中间凭着勇气在诸侯中间闻名雅要求在准确通顺的基础上能表达得生动优美,能再现原作的风格和神韵魏坯,赵人也,以勇气闻名于诸侯,有功绩,寻封为上大夫魏坯,是赵国人,凭着勇气在诸侯中闻名,有功绩,不久,为上大夫(善战的)(很多)(皇帝加封他)翻译文言文的基本原则直译为主意译为辅直译紧扣原文,按原文的字词和句式对等的翻译,做到字字落实1、“樊哙覆其盾于地,加彘肩,拔剑

2、切而啖之直译:樊哙把他的盾牌反扣在地上,将猪腿放在上面,拔出剑切来吃2、至丹以荆卿为计,始速祸焉直译:等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计谋,才招致祸患意译在尊重原文的基础上,根据原文内容的大意来翻译,不局限于原文的每一个字句,可采用与原文不同的表达方式意译:到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。视事三年,上书乞骸骨视事,官员到职工作,乞骸骨,古代大臣年老了请求辞职回乡的一种谦辞衡下车,治威严直译:张衡走下车子,就树立威信下车,到任意译:张衡一到任,就树立威信1、对译法。2、删减法。3、保留法。4、增补法。5、调整法。文言文翻译的方法翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。

3、2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况是大国之间的交往呢?对译法翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。2、夫战勇气也。作战,靠的就是勇气。删减翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、庆历四年春,藤子京谪守巴郡。庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。2、越王勾践栖于会稽之上。越王勾践驻守在会稽山上。保留翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、若舍郑以为东道主。如果您放弃围攻郑国(而)当作东道主。之把它增补法翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、古之人不余欺也。古代的人没有欺骗我呀!2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬

4、的筋骨。调整法练习1齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见。齐国的使者梁国,孙膑求见2、相如闻,不肯与会相如听说,不肯与会面到了凭着一个受刑囚犯的身份暗中(这件事)(他)3、子布,袁表诸人各爱妻子4、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。子布,袁表那些人各自爱怜他们的妻子和儿女派遣将领把守关隘的原因,是为了防备其他盗贼的进来与特殊的情况5、沛公军霸上6、吴广素爱人7、沛公欲何之?沛公在霸上驻军吴广平素爱护人民沛公想哪去?沛公想到哪去?8、人马烧溺死者上千9、世凯悦之,欲结以恩遇人马烧死和溺死的人有上千。烧死和溺死的人马有上千。世凯很喜欢他,想结交他用恩厚的待遇世凯很喜欢他,想用恩厚的待遇

5、结交他。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。