资源描述:
《《商务英语口译笔译》课程教学大纲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、湖北生物科技职业学院《商务英语口译笔译》课程教学大纲一、课程基本信息课程代码:19课程名称:商务英语口译笔译课程类别:职业技术课学时:32(实践32学时)适用对象:08级商务英语专业考核方式:考试(平时成绩占总成绩的30%)先修课程:英语口语教程后继课程:二、课程理论大纲、实践大纲曲于商务英语专业课程的特殊性即,听说读写译技能操作性强,理论与实践在课堂上联系的非常紧密,故而其课程理论人纲、实践人纲融合在一起更能指导教师的课堂教学。(一)课程教学目标通过感知、体验、实践、参与及合作等方式,培养学生视听说读写等语言知识和技能
2、的综合运用,使之具有较为熟练的处理英汉语句翻译(口笔译)的能力。(二)教学内容、要求及学吋安排序号单元主耍内容教学要求学时1Unitlschoolsandeducation实践教学vocabularypreviewbackgroundknowledgenotesusefulsentenceandexpressionsTodeliverlookingroundknowledgebytellingstories;Toacceptnotesbybrainstorming;1warming-uppracticeenglish-c
3、hineseinterpretationtraslation,passage】23,chinese-eglishinterpretationtraslationTask-basedmethodindirectwaysituationalwayofteaching22Unit2workandlife实践教学vocabularypreviewbackgroundknowledgenotes4.usefulsentenceandexpressionsCommunicativewayofteaching1Lwarming-upp
4、ractice2^english-chineseinterpretationtraslation,passage】23,chinese-eglishinterpretationtraslationTask-basedmethodindirectwaysituationalwayofteaching23Unit3trafficandlife实践教学1.vocabularypreview2.backgroundknowledge3.notes4.usefulsentenceandexpressionsCommunicativ
5、ewayofteaching1Lwarming-uppractice2^english-chineseinterpretationtraslation,passage】23,chinese-eglishinterpretationtranslationTask-basedmethodindirectwaysituationalwayofteaching24Unit4humanityandenvironment实践教学1.vocabularypreview2.backgroundknowledge3.notes4.usef
6、ulsentenceandexpressionsSummerizeinterpretatingandtranslatingskills1Situationaldialogues1,2,3Practice1,2,3,4quiz25Unit5Socialproblem实践教学1.vocabularypreview2.backgroundknowledge3.notes4.usefulsentenceandexpressionsTask-basedmethodstudent-leadedBothinductinganddedu
7、ctiveways1Situationaldialogues1,2,3Practice123,4Limitthetime;analysize,evaluateandimprovetheresultbythemselves26Unit6Science,technologyandprogress实践教学Introducingandgreeting,takingleaveCommunicativewayofteaching1Situationaldialogues1,2,3Practice1,2,3,4Task-basedme
8、thodindirectwaysituationalwayofteaching27Unit7sanitationandhealth实践教学BookinghotelroomsreceivingreservationsTellingabouthotelservicearrangingitineraryCommunicat