2018高考语文文言文翻译+特殊句式

2018高考语文文言文翻译+特殊句式

ID:43150990

大小:131.29 KB

页数:17页

时间:2019-09-28

2018高考语文文言文翻译+特殊句式_第1页
2018高考语文文言文翻译+特殊句式_第2页
2018高考语文文言文翻译+特殊句式_第3页
2018高考语文文言文翻译+特殊句式_第4页
2018高考语文文言文翻译+特殊句式_第5页
资源描述:

《2018高考语文文言文翻译+特殊句式》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、高考文言文翻译复习学案一、文言文翻译的标准信:就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。达:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。雅:就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。二、文言文翻译的原则字字落实,直译为主,意译为辅。直译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。采用意译主要是一些典故、特殊说法、习惯用法、修辞手

2、法(如互文)例如:视事三年,上书乞骸骨直译:视察事情三年之后,就给朝廷写信乞求赐还自己的身体意译:到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。如“方与将军会猎于吴”,“会猎”是决战的委婉说法;再如“权起更衣”,“更衣”即上厕所。《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)四、文言文翻译的步骤(1)审清采分点即两类考点。(2)以词为单位,用“厂切分句子。(3)按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词

3、义连缀成句(4)逐一査对草稿纸上的译句后字迹清晰地眷写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字五、文言句子翻译的方法1、留(保留法)保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位、某些典章制度名称等。例1茨历四耳春,滕&京谪守巴陵那。茨历四耳的春天,滕&京被贬官到巴陵辟做太守。例2越虽句疾栖于会箱之上越壬勾武驻守在会蓿山上。例3:至和元年七月某日,临川王某记。译文:至和元年七月某日,临川人王某记。例4:亲和九耳,岁在餐丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。译文:永和九耳,(也就)是餐卫年,阴历三月(晚春)的开初

4、,(我们)在会藉山帆县的盘吝聚会。2、换(替换法)文言文翻译最重要的一种方法。文言文中以单音节词为主,又有许多古今说法不同的词,还有一些通假字、偏义复词、活用的词等,将这些词语变换成现代汉语的习惯用法,译文就可以了。例1:师/者/,所以/传/道/受/业/解/惑/也/译:老师是用来传授道理教授学业解答疑难问题的。例2:忧/劳/可以/兴/国/,逸豫/可以/亡/身。译:忧虑辛劳可以使国家兴盛,安逸享乐可以使自身灭亡。例5:若舍郑以为东道主,行李之往來,共其乏困,君亦无所害。译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给

5、他们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处例6:画遣将守关者,备他盗之回与匪盍]也译文:(我)派遣将领把守函谷关

6、的原因

7、,是防备其他盗贼丽和

8、意外的颈啊。3、删(删减法)文言屮有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减°这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。例7:师道因不传囤久矣。译文:从师的风尚不流传很久了例8:原庄宗因所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。练1:“因战勇气也。”译文:战

9、争,是要靠勇气的。练2:—夫不耕,或受因饥。译文:一个丈夫不耕田,也许就会遭受饥饿解析:“夫”发语词,翻译时应删去。“一夫不耕,或受之饥。”中“之”起补足音节的作用,无实意,应删去。4、补(增补法)原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。①单音实词对译成双音实词。例9:更若役,复若赋,则如何?译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?②数词后面增加量词。例10:轩凡画遭火,得不焚,殆有神护者。译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。③补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。例11

10、:FI:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”FI:“不若与人。”译文:(孟子)问:“一个人欣赏咅乐快乐,和别人一起欣赏咅乐也快乐,哪一种更快乐呢?"(齐宣王)回答说:“(一个人欣赏音乐)不如和别人(一起欣赏音乐快乐)。"练:审视之,短小。黑赤色,顿非前物。••••译文:(成名)仔细看这只蟋蟀,(发现它个儿)短小,红黑相杂,立即(觉得)它并不是先前那只。“顿”是“立刻”、“马上”的意思,在翻译时,应补出“感到”、“觉得”。5、调(调位法)由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。

11、例13:蚓无爪牙Z利,筋骨Z强,上食埃

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。