欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:43931946
大小:111.18 KB
页数:18页
时间:2019-10-17
《关联理论下的电影字幕翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、关联理论下的电影字幕翻译策略——以《唐山大地震》为例内容摘要随着中国加入WTO及全球经济的一体化,偌人的lit界已变成了“地球村”,出界与我们的距离越来越小。由于语言文化的差异,文学翻译也开始成为一个越来越重要的翻译领域。影视翻译属于文学翻译,影视剧字幕的翻译对于文化交流起着关键性作用。影视翻译质量的高低,将直接影响着影片艺术性的展示和商业吸引力的大小,直接关系到影片的上座率及电视的收视率,因而成为影视传播过程中的一个极其重要的环节,也是我们译者不应忽视的一个环节。字幕翻译是一种特殊的语言转换类型。文章
2、从关联理论岀发,以电影《唐山大地震》为个案进行分析,归纳出一些可行的字幕翻译策略。旨在用合理的理论指导电影字幕翻译,以此帮助完善其方法和技巧,提高翻译的质量。关键词:字幕翻译;《唐山大地震》;关联理论AbstractWithChinaenteringtheWorldTradeOrganisationandglobaleconomicintegration,suchabigworldbecomesa"globalvillage”,andthedistancebetweentheworldandusbeco
3、messmallerandsmaller.Owingtothedifferencebetweenlanguagesandcultures,filmsubtitletranslationbecomesafieldofstudyofincreasingimportance・Filmtranslationisapartofliteraturetranslation,anditplaysakeyroleinculturalexchange.Thequalityoffilmtranslationwillimmed
4、iatelyeffectfilmartistryandbusinessattraction,andwillimmediatelyconcernabouttheattendanceoffilmandratingsofTV.Asaresult,ithasbecameanextremelyimportantlinkintheTransmissionoffilmandanunignoredlinkstoourtranslators.Subtitletranslationisaspeciallanguagerec
5、onstructionstyle.ThisthesisselectsthefilmTangshanEarthquakeasacasetoanalyzefilmsubtitletranslationstrategiesintheperspectiveofrelevancetheory.Basedontheanalysisofrelationshipbetweenrelevancetheoryandthesubtitlestranslation,thethesisproposescorrespondingt
6、ranslationstrategiesandexplainsthefeasibilityofrelevancetheoreticalaccountoffilmsubtitlestranslation.Aimingtousingpropertheorytoguidefilmsubtitletranslation,ifhopesadvanceitsmethodsandskillsandimproveitsquality.Keywords:subtitletranslation;TangshanEarthq
7、uake;relevancetheory••11Contents1・Introduction12・RelevanceTheory23・RelevanceTheoryAppliedtoTranslation44・RelevanceTheoryandFilmSubtitleTranslation54.1Contextualrelevance64.2Culturalrelevance64.3Recipientrelevance75・SubtitleTranslationStrategies:ACaseStud
8、yonTangshanEarthquake75.1Condensation85.2FreeTranslation95.3DirectReduction105.4TheTranslationstrategiesconsistentwiththecharacters116・Conclusion12ReferencesAcknowledgements•••111FilmSubtitleTranslationStrategiesinthePersp
此文档下载收益归作者所有