日语人称代词翻译方法分析

日语人称代词翻译方法分析

ID:44435982

大小:63.00 KB

页数:5页

时间:2019-10-22

日语人称代词翻译方法分析_第1页
日语人称代词翻译方法分析_第2页
日语人称代词翻译方法分析_第3页
日语人称代词翻译方法分析_第4页
日语人称代词翻译方法分析_第5页
资源描述:

《日语人称代词翻译方法分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、日语人称代词翻译方法分析日语人称代词翻译方法分析【摘要】由于日汉语言特点以及日中文化背景不同,在人称指代词的使用频率上汉语比日语的使用频率高很多。本文通过例句分析,总结在日译汉翻译过程中人称指代词的翻译方法。【关键词】人称指代词;加译;减译日语中,第一人称代词有袒上<»(上卞•i:壮)、b5占)、笳J、(6•Z2)btlb11btl(5)、小生(5)、自分(Zr^)•^)ZyZ.h、俺(亡占)、lz(Z:•6)等,汉语中的意思为我(们)、咱(们)、俺(们人第二人称有厉卞tz("•力:上)君(hb、川宅、葩仏上(上卞)

2、、吉艺求、君、乞i、——疋求元、八。勤等,而汉语翻成你,你们。从上可知,日语的人称代词较之汉语的人称代词词量要丰富得多,但实际上曰语人称代词的使用率耍比汉语低得多。我们在日译汉翻译的过程中发现关丁人称指代词的翻译是有规律可循的。一、日语的表达习惯使得日语不需耍明确说出人称就能够完整表达句子意思,而汉语则不能。所以很多情况下都需要加译人称代词,使句子表达符合汉语表达习惯。l.A"u语的授受动词以及授受补助动词时多加人称代词分析:表示授受动词的补助动词“<料召、〈弋泡7。、“—<>弐/刁f、、厉厅F、差Lz上厅召”等。这

3、些隐含的内容在汉语中是无法通过一个给字说的清楚的,必须增补人称代词和授受关系才明确。①(丈、「今日(丈指金持卞人吃。七、前ct〈振召舞

4、何应答。②父声弱病疋入二八腰疋力“、了供七忆力'◎范1壬召、

5、、悲lz族(二堪元求乜/b。接到您母亲逝世的消息,我非常痛心,请节哀顺便。②入院中指世M"方々J形泾力、0①指礼艺1/求LtzQ对于在我住院期间照顾我的诸位,略表心意。③平素当店总芒利用»、上疋吉、tznztrttQ一直以來都很照顾本店,非常感谢。自谦语:①先月北京力flzZro我上个月从北京回來。②身広余召大任疋飞笳t、会社①展°“、粉骨身努力t所存卍厉tto虽然身负重任,但为了公司的发展,我定当鞠躬尽瘁在所不辞。郑重语:部①田中rto我是部长田中。5、以感情形容词结尾的句子,H译汉时要加译人称代词。分析:H语中的

6、“嬉。⑴、悲t^、、怖⑴、怎J⑴、恐勺l等是多表示感情、心理状态的形容词,用这些词语结句吋,译文多数需要加译人称代词。例句:①哲刁二度七厉①人u会元—思3七悲Ji>o想到再也见不到他了我就感到十分难过。②〈苦IzZr分〉(二怎、今求卍苦bXfz分幸疋怎LzS①我希望父母过得幸福,以补偿他们一直以来的辛苦。③初行力’乱流(二enr、空中分解扌召-C'tii恐勺》力'0亡。第一次坐飞机吋遇到气流,吓得我以为飞机会在空中解体。6、以6C'6t.迷刁、疑刁、Z.t)力、召、助力、召等表达心情的动词结尾的句子,日译汉吋通常要加

7、译人称代词。例句:①Xr扌」七力'「袒力▼求它/u_]

8、7:'n(i'j;t思。Zito我一直认为无论做任何事都不要被周围事物所迷惑,遵从自己的想法去做就可以了。②一社夕会社①略(二求疋口出IztOu、分艺越Ar一个普通职员却对公司战略指手画脚,我认为这是越位的行为。③s冬总雪fr暮艺卞疗样of卞:卞X故力、b苏召—冬疋7温暖卞伊豆《:天地(二思我不由地想到,比起要度过被雪覆盖的漫长冬季的故乡,冬天

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。