英语电影字幕翻译中的约束因素与解决策略(英文)

英语电影字幕翻译中的约束因素与解决策略(英文)

ID:45619817

大小:51.36 KB

页数:17页

时间:2019-11-15

英语电影字幕翻译中的约束因素与解决策略(英文)_第1页
英语电影字幕翻译中的约束因素与解决策略(英文)_第2页
英语电影字幕翻译中的约束因素与解决策略(英文)_第3页
英语电影字幕翻译中的约束因素与解决策略(英文)_第4页
英语电影字幕翻译中的约束因素与解决策略(英文)_第5页
资源描述:

《英语电影字幕翻译中的约束因素与解决策略(英文)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英语电影字幕翻译中的约束因素与解决策略CONSTRIANTSANDSTRATEGIESINENGLISH-CHINESESUBTITLINGTRANSLATIONByChenYingJune,2007XiaoganUniversityAbstractWiththedevelopmentoffilmindustryandtechnology,peoplecanenjoyfilmsquiteeasilythroughinternet,TV,VCD,DVDaswellascinema,whichcausethepopularityoffilmproducts.Inthiscircumstancefi

2、lmtranslationseemstobemoreandmoreimportant,andhasthemostdynamicandfastestdevelopmenttrend.Amongtranslationstudiessubtitlinginforeign-languagefilmsnowconstituteagreaterpart.AndsubtitlingtranslationplaysaveryimportantroleinhelpingChineseunderstandtheforeignlanguagefilm.However,theresearchoffilmsubtitl

3、ingtranslationisatbeginninginourcountry,translatorsshouldpaymuchmoreattentiontothisfield・Moreoverthespecialfeaturesoffilmsubtitlinghavemanyrestrictionfactorsinfluencingthefilmtranslation.Sothisthesisaimsatachievingsatisfactorysubtitlingtranslation.ByanalyzingdifferentrewritingsinEnglish-Chinesesubti

4、tling,thisthesisfocusesontheEnglish-Chinesefilmsubtitlingtranslationconstraints.includingformalconstraints(timeandspaceconstraint)andtextualconstraints(culturaldifferences,temporaldifferencesandspecialsetoflanguageuse)whichinfluencefilmsubtitling.Thenitputforwardsomecorrespondingstrategiessuchas:red

5、uction,literalsubtitlingandfreesubtitling.Inordertosatisfyaudiencesallthestrategiesareonthebasisofdynamicequivalence.Keywords:Filmsubtitling;translationconstraints;translationstrategies随着影视产业与科技的发展,人们可以便捷地通过影院、屯视、VCD,DVD以及互联网欣赏影视产品.由于人们对影视产品的消费需求越来越大,影视翻译的重要性日益突显出来,如今己经呈现岀快速发展的趋势.其中,外语影片的中文字幕翻译成为重要组

6、成部分,且字幕翻译的质量对屮国观众理解外语影片至关重耍.然而电影字幕翻译是我国一个新兴的翻译领域,译者应该对此更加重视.并且电影字幕特殊性决定了它对字幕译文有许多特姝要求和限制,使翻译更为艰难.为了追求完美的字幕翻译,本文主要综合国内外著名电影字幕翻译学者的一些翻译理论,通过分析电影中英语英译汉字幕举例,针对英语电影字幕翻译中经常遇到的约朿因素,例如技术约束,其屮包括:吋间约束和空间约束;语境约束,其中包括:文化差异约束,时代约束和个性语言等.从而探讨解决其相应问题的翻译策略,最后捉出了删减,直译和意译等具体翻译方法•站在读者的角度,无论采取哪屮策略,都是遵循动态对等的翻译原则.关键词:电影字

7、幕;翻译约束;翻译策略Contents1.Introduction12.Featuresofsubtitling13.Constraintsinsubtitlingtranslation23.1Formal(quantitative)constraints23.1.1Timeconstraint33.1-2Spaceconstraint33.2Textual(qualitative)constra

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。