对等原则下字幕翻译中的文化对等策略研究

对等原则下字幕翻译中的文化对等策略研究

ID:45773608

大小:857.32 KB

页数:81页

时间:2019-11-17

对等原则下字幕翻译中的文化对等策略研究_第1页
对等原则下字幕翻译中的文化对等策略研究_第2页
对等原则下字幕翻译中的文化对等策略研究_第3页
对等原则下字幕翻译中的文化对等策略研究_第4页
对等原则下字幕翻译中的文化对等策略研究_第5页
资源描述:

《对等原则下字幕翻译中的文化对等策略研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、西南大学硕士学位论文对等原则下字幕翻译中的文化对等策略研究姓名:陈春香申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:肖丹20100401、内容猜要据导演及剧作者的意图(通过画面、表现风格)向处在特定文化背景屮的观众最有效的传达最相关的信息。文中所探讨的“对应”一词并非一成不变的对应,亦非仅限于对源文本或冃标文本的对应,此处的“对应"是指根据源文本屮文化词本身的生僻程度和观众对源语文化潜在接受力来决定字幕的措辞,最终达到一个既能将源文本文化传播到冃标语文化屮的冃的,又能以最简洁明了的语言最大程度地将原汁原味的电影呈现给观众。事实上,这里存

2、在一个不可调和的矛盾,如何达N—者的平衡成为译者的一个不懈追求的口标,唯有通过不断的实践与归纳总结,才有可能实现或接近此目标。本文通过大量的实证分析,尤其是第五章对美国著名影片《乱世佳人》的个案分析,来充分说明文化对应策略在实际影视字幕翻译作品屮的应用和意义。木文旨在抛砖引玉,希望能够引起翻译工作者对电影字幕翻译在文化角度的进一步重视,从而更好的发挥它的跨文化传播的交际功能。关键词:功能对等原则;文化对应策略;英文电影字幕;字幕翻译M.A.THESISAstudyoncu1tura1C0rreSP0ndenCeStrateg■1es■1

3、nsubt•1t1ingTrans1ationwithPr•1nc•1p1esofEqu■1Va1enceACaseStudyBasedonGonew•1ththewindMaj0r:Eng1■shLanguageandL■teraturcSpec•1a1ty•L•■ngu■st■csandM0demEng11shSuperViS0rAss0c•atepr0fess0rX•a0DanAuth0r:ChenChunX•angtimpossibletorecaAbstractImp0rtedf■11msa1eimP0rtant•1nterc

4、U1tura1communicatingchanne1s,f0rtheyfac•11•1tatetheeXchangeandthecommun•cationam0ngVari0uscu1tures・Asaresu1t,rcccntycarshaVew•tnessedagrowingdemandforsubt•t1ing・InEurope,based•onitsun•1quc1anguagcf0undation,thetheoryresearcheshaVedeep1yandextensive1ydeve1oped,andsomecons

5、ensusandnorinshavebeenachievedintranslationstrategies,translationstandardsandqua1ityC0ntr01•Compare'dwiththat,however,Chinahasbeen1agg■11Qgbehindinsubtt1ingtrans1ationintheseways,withoutauniformstandardtoC0nf0rmto・ThcuncVcnqua1tyofthesubtt1ingtrans1ationhashinderedthehea

6、1thydevc10pmentinthisfic1d.Thefactthat1anguageandcu1tureenjoyahighdegreeofpelrcinejncccxp1ainsthcrc•asonw1^lythetran:s1ati0nofithecu1tura1—1oadedwordi$importantinsubtitlingtranslation.tSCu1tura1factorssurfacc?fromthe?confrontationofcultur(?d(?posinthcPr0cessofn吕fromone1a

7、nguagetngre1at•10nsh•1p0fthes0urcetextt0thc?sourcecu1ture,dcmanddcc•1s•10ns0nthePart0fsubt•1t1ers■Thisisthecu1tura1factoroftchisthc1argcst0bstac1candtherefore,ranslation,whitranslatorsoftenencounterintranslating・Hence,thispaperisanattempttostudyandexplorethecultura1corre

8、spondencestrategyforthetrans1ationofthccu1tura1・lOadcdwordswithNida^SPrincip1esofEquterculturaltransane

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。