调笑令原文翻译范文

调笑令原文翻译范文

ID:45894929

大小:50.90 KB

页数:3页

时间:2019-11-19

调笑令原文翻译范文_第1页
调笑令原文翻译范文_第2页
调笑令原文翻译范文_第3页
资源描述:

《调笑令原文翻译范文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、调笑令原文翻译范文    团扇团扇美人并来遮面玉颜憔悴三年谁复商量管弦弦管弦管春草昭阳路断以下是小编为大家整理的调笑令原文翻译欢迎大家阅读    边草边草边草尽来兵老山南山北雪晴千里万里月明明月明月胡笳一声愁绝    赏析    盛唐、中唐时代北部、西北部边疆与异族的战争接连不断边塞生活、边兵情怀就成为诗词中的常见题材这首边塞词就抒写了久戍边陲的士兵冬夜对月思乡望归的心情    开头三句以边草起兴感叹长期在边关征战的兵士的命运如同边草边草就是边地的白草据《汉书·西域传》颜师古注谓白草“干熟时正白色牛马所嗜也”王先谦补注谓白草“冬枯而不萎性至坚韧”这种草在秋天开始变白冬天

2、枯干士兵征战边关春去冬来年复一年归期渺茫他们望断边草渐渐变白枯干深感青春消逝年华老去在这僻远广漠的边地更勾起了浓重的乡思而朝廷把他们征发到边关以后却不加关心他们戍边到老也无人来换防眼见边草年年枯白回乡的希望也随之渐渐破灭了《诗经·小雅·采薇》写从军战士的心情:“我行不来(无人来关心慰问)”、“莫知我哀”王之涣《凉州词》写戍卒怨情:“春风不度玉门关”叹朝廷恩泽不到边关这里的“边草”三句在望草叹老中也包含着这种悲凉的感触思乡之切与怨怅之深交织在字里行间    接下去视角从边草转到白雪、明月更渲染了兵士静夜思归的心境在这万籁俱寂的冬夜伫立边关但见白雪皑皑晴空万里月色皎洁白雪与

3、明月相映一片银辉愈见边地之寥廓明净这不是赏景的雅兴而是以乐景写哀愈见其哀的曲折表现手法来表露征人对景难排的无尽乡思山南山北千里万里到处是雪重叠排对的句式愈显出征人的愁思萦回望月常易触动乡情何况远在边塞、久别故乡的征人他的思绪更难以抑制随着明月流光牵到万里以外的故乡唐代边塞诗中常借望月来写征人乡思有名的如李益的《从写北征》:“碛里征人三十万一时回首月中看”;《夜上受降城闻笛》:“回乐峰前沙似雪受降城外月如霜”写平沙中望月所引起的“征人尽望乡”的心情这首词也是如此从雪晴、月明的宁静景象中令人可以想见征人伫立苍茫的形象及其排解不尽的缭乱边愁和绵长悠远的思乡情怀    结尾三句

4、进一步加浓了这种思归无期的沉重压抑感根据《转应曲》词调六、七两句要将第五句末两字颠倒过来再重复两次增强抒情色调和音乐感“明月明月”再强调一下月色望月思乡的中心更突出了喟然感叹之情溢于言表明月已撩动乡思而偏偏在此时又听到声声胡笳在空寂的夜晚听来分外苍凉凄切笳声、鼓角之类音响都是边塞战地的特有声音塞上悲笳使征人沉浸于乡思的心境猛然震醒:呵现在还身处战争环境战事不息戍边未竟何日是归期!望月思归只是可望可思而已而真正归故乡的现实却又在这笳声中化为泡影这样的对月闻笳真使人愁思郁结肝肠寸断征人那痛苦哀怨的心声随着月光的流洒和笳声的飘扬也在这大漠中留下了长长的余音    这首词借助草

5、、雪、月、笳等景物来写征人的心情也表露了作者对征人的深切同情情在景中蕴藉有味戴叔伦主张:“诗家之景如蓝田日暖良玉生烟可望而不可置于眉睫之前也”(司空图《与极浦书》)这就是说他要求诗中写景要有韵致有余味从这首词中也可见出他追求情景相融所产生的艺术效果

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。