科技英语翻译之探析

科技英语翻译之探析

ID:45974409

大小:71.00 KB

页数:6页

时间:2019-11-19

科技英语翻译之探析_第1页
科技英语翻译之探析_第2页
科技英语翻译之探析_第3页
科技英语翻译之探析_第4页
科技英语翻译之探析_第5页
资源描述:

《科技英语翻译之探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、科技英语翻译之探析科技英语翻译之探析摘要:随着经济全球化的加深,科学技术的发展,对外交流日益增强,作为一名翻译工作者,会接触到各种类型的文本,而科技英语(EST)也作为一种特殊的应用文体显得愈发重耍,本文从词法、句法等方面阐述了科技文体的特点,及提出科技翻译的一些标准,并结合自身体会和查阅参考资料,对科技英语文本的翻译技巧进行了探讨。关键词:科技英语翻译标准翻译技巧中图分类号:H159文献标识码:ATheInterpretationoftheSci-techEnglishTranslationHAOCai-xia_ChinaUni

2、versityofPetroleum(East)Shandong•Qingdao266555]Abstract:Withthedevelopmentofglobaleconomy,advancementofscienceandtechnology,andthestrongerandcloserrelationshipwithforeigncountries・Asatranslatororaninterpreter,wewillgetdifferenttypeofEnglishtexttotranslateintoChinese,h

3、owever,sci-techEnglish,asakindofspecialEnglish,isbecomingmoreandmoreimportant・Thus,thispaperwillfocusonthelexicalandsyntacticcharacteristicsofsci-techEnglish,translationstandardandtranslationskillinsci-techEnglish・Keywords:Sci-techenglish;Translationstandard;Translati

4、onskills科技英语的翻译在经济、社会、文化和科技的交流发展中具有重要的作用,尤其是在科技交流中,科技英语翻译则起着重要的桥梁作用。与苴他文体相比,科技文体在内容上、表达上和风格上有着明显的差别,具有逻辑严密、专业性强、科技性强的特点,初此Z外,笔者认为,作为一名专业的翻译T作者,一定要了解相关科技领域的专业知识,在运用中,还必须了解科技英语的特点、翻译标准及翻译技巧,这样才能高质量地完成翻译任务。本文将从科技文体特点、科技翻译标准及科技翻译技巧等方面进行探讨。一、科技英语文体特点(-)词法方面词汇是所有语言中最活跃的部分,它

5、反映在生活的各个方面。由英语构词法,科技英语中极丰富多样的科技词汇。大多属于正式书面语体的范畴。用词…般需要准确并且具有很强的信息功能。所以,科技英语的构词呈现许多独特的特点:1.大量使用构词法通过添加前缀或后缀构成新词,即派生法。科技英语的词汇很多运用派生法构成。它们大多是由拉丁语或希腊语的词根、前缀和后缀形成的,了解它们将对我们识别不断出现的科技英语派生词大有益处,能帮助我们更好的翻译。我们平时在翻译过程中接触到的科技词汇,出现频率较高的前缀和后缀约100多个。如contra-,anti-,auto-,semi-,intra-

6、,mono-,pre-,syn-,trails-,thermo-,-able,-al,一ic,一ise,・・・如果我们能够理解并掌握构成科技英语单词的基本词素,将这些词素成分所包含的涵义加以透彻理解,并懂得构词方法,就可以举一反三,去理解和掌握成千上万的科技英语单词,这将对我们翻译工作者翻译科技文章大有帮助。2.大量使用复合词与缩略词科技英语文体在词法方面的另一个特点就是大量使用复合词与缩略词。复合词是由双词组合或者是多词组合形成的。如:full-enclosed全封闭的(双词合成形容词);而缩略词是任意组合形成的。如:SCR(s

7、iliconcontrolledrectifier)可控硅整流器。3.普通词汇专业化英语13常普通词汇也是构成科技英语词汇的重要组成部分,FI常普通英语词汇在科技英语中成为具有特定含义和习惯用法的专业术语。它们用在不同学科屮确切含义具有较大差异。如“heavy”一词,在科技用语中可以是:heavycurrent(强电流),heavymachine(重型机器),在生活用语中:heavywire(粗线),而"power"在H常英语中表示“力量;权力”;用于电力专业表示〃电力〃;用于物理专业表示〃功率〃等。翻译工作者应该广泛阅读专业领域

8、的科技文章,掌握…定的专业术语,这样才能在翻译吋做到地道、准确,使读者一目了然。(二)句法方面1•广泛使用被动语句据了解,科技英语中的谓语很多是被动态。很少使用有人称的句子,由于科技文章侧重陈述科技事实,强调客观准确。并不强调是谁发现或完成的,因此

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。