浅谈中英翻译中颜色词的异同

浅谈中英翻译中颜色词的异同

ID:46119095

大小:64.50 KB

页数:5页

时间:2019-11-21

浅谈中英翻译中颜色词的异同_第1页
浅谈中英翻译中颜色词的异同_第2页
浅谈中英翻译中颜色词的异同_第3页
浅谈中英翻译中颜色词的异同_第4页
浅谈中英翻译中颜色词的异同_第5页
资源描述:

《浅谈中英翻译中颜色词的异同》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅谈中英翻译中颜色词的异同[摘要]我们生活在多姿多彩的颜色世界屮,颜色赋予生活丰富的文化内涵和延伸意义。在不同的文化中,同一种颜色会使人产生不同的联想,在翻译颜色词时,我们应该充分考虑其中的文化差异。[关键词]颜色词汉语英语翻译文化差异[中图分类号]H315.9[文献标识码]A[文章编号J1009-5349(2013)12-0026-01英汉这两种各具特色、大相径庭的语言,其表达方式与文化习惯存在一定的差异。这些五彩斑斓、丰富多彩的表达方式与纷繁复杂的习惯差异是由于汉民族文化与英美文化之间存在着民族丿力史、社会制度、道德信仰、文艺艺术

2、、心理特点、风俗习惯、价值观念、思维方式、生活方式以及地域风貌等差别。其中表示各种颜色的词在人类生活中占据着举足轻重的位置。英汉语言习惯不同,风俗各异,表示颜色的方法和用词也不尽相同,就是对同一颜色的理解与使用也有差异。本文就英汉两种语言中色彩词的差异列举例子予以分析研究。一、白色(white)对于多数中国人和西方人来说,白色所表达的意思有一些是相近的,但是汉语中的“白”是不等于英语中的“white”的。比如:purity(洁白),innocence(清白无辜)。还有在涉及到人的种族时,我们可以说theblackpeople(黑人)、

3、肤色白时就不宜译成whiteskin,而通常译为:fairskin/complexion0即在涉及到人得肤色时汉语的“白”与英语的fair相对应。另外,汉语中有愈多含义有“白”的词语根木不表示颜色,翻译成英语时与"white"毫不相干,而只是与其他字一起构成词组表示事物名称,如“白痴”(idiot)o英语中也有类似的现象,“white”并不表示”白”的意思,女D:whiteelephant,昂贵又无用之物"白费事”(allinvain,awasteoftimeenergy)o二、黄色(yellow)在英语和汉语中的引申含义差别比较大。

4、在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:Ayellowdog可鄙的人,卑鄙的人英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上有“yellow"(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车位是黄颜色。如:YellowPage黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)YellowBook黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封•面装帧)汉语中黄色有时象征低级趣味、色情庸俗的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:

5、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如bluejokes(下流的玩笑)、bluefilms(黄色电影)等。三、红色(red)在英语和汉语屮,红色冇时可以互相直译过来,有时因为文化的不同需要另外的单词来表达某个特定的意思,女口:红旗(redflag)、红糖(brownsugar).此外,红色在英语和汉语文化中还会产生不同的意义,在英语词典中,red是共产主义或共产党的同义词,表达这一意思时常常有贬义,甚至有谩骂的意味。如:redbelt指的是赤化区,而在汉语

6、中“红”则被视为进步与觉悟的象征,如“红军”“红旗”“乂红乂专”等。绿色位于光谱的中间,是平衡色,表示和睦,友善、和平和希望。汉语中常用“红眼病”或“红眼”,用來表示嫉妒,这也就是说,“红”表示人们“羡慕”或“嫉妒”的心理状态。汉语中常用“红眼病”或“红眼”,但英语中不用“red-eyedillness”或“redeye”,而用英语中的“green”,因为“green”常有“嫉妒”的喻意,这与红的引申意义相对应。四、蓝色(blue)英语的blue-词经常用来形容人的情绪、心情等,女恥Hefeltratherblueafterthefa

7、ilureinthetest.测试没通过,他感到有些沮丧。Helooksblue.他看上去情绪低落。Blue有时也有“黄色的”“下流的”的意思,如:Bluevideo(黄色录像)。有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如blueblood(贵族血统)。另外,blue还有表示"突然”一类的意思。如:aboltfromtheblue(睛空霹雳),例句有:ThenewsofWangWe'smissingcame1ikeaboltfromtheblue.(对王伟的家人而言)王伟失踪的消息好像是晴天打了个总之,大自然的色彩是丰富斑斓的,英

8、汉颜色词语的词义有时对应,冇时相左。我们在翻译时应该仔细推敲,谨慎处理。【参考文献】[1]夏征龙•辞海[M]•上海:上海辞书出版社,1988.[2]万昌盛•色彩的困惑——翻译札记[J]•中国翻译,1991(3)・[3]包

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。