文言文句子翻译最终定稿

文言文句子翻译最终定稿

ID:46242729

大小:667.00 KB

页数:32页

时间:2019-11-22

文言文句子翻译最终定稿_第1页
文言文句子翻译最终定稿_第2页
文言文句子翻译最终定稿_第3页
文言文句子翻译最终定稿_第4页
文言文句子翻译最终定稿_第5页
资源描述:

《文言文句子翻译最终定稿》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、——理解并翻译文中的句子文言文阅读考点解读:《考试大纲》:理解并翻译文中的句子。能力层级B级。这包括两个方面的内容:一是正确理解句子在文中的意思,二是将相关的文言语句翻译成现代汉语。学习目标1、把握句子在文中的意思2、掌握将古文翻译成现代汉语的技巧、注意点——领会——实践1、要一一对应。信——不走样(译文要符合原意,不歪曲,不遗漏)2、要重视句式。达——无语病(译文要符合现代汉语的表达要求和习惯)3、要贯通文意。雅——有文采(译文要尽量做到美一些)翻译要求:文言文小故事:范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞。及渡江

2、,左丞相睿以为军谘祭酒。逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。任务安排题目——小组一——①②二——③三——④⑤四——⑥⑦五——⑧⑨六——⑩⑾七——⑿要求:自己独立完成字词解释,后小组核对并讨论1、对(对译法)

3、文言句子翻译的技巧、注意点就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。//////////译文:忧虑辛劳可以国家使兴盛,安逸享乐可以自身使灭亡。例1:师者,所以传道授业解惑也。译文://////////疑难问题老师,(是)用来的。传授道理教授学业解答保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。2、留(保留法)例3:至和元年七月某日,临川王某记。译文:至和元年七月某日,临川人王某记。例4:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。译文:永

4、和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为它们想表达的今语(古今异义)。3、换(替换法)例5:若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处。译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进出和意外的变故啊。例6:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也.文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的

5、词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。4、删(删减法)译文:从师的风尚不流传很久了。例7:师道之不传也久矣。\\“之”:插入主谓间,取消独立性“也”:表句中停顿的语气,无实义例8:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。“之”:插入主谓间,取消独立性\原句中有省略的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。5、补(增补法)②数词后面增加量词。例10:轩凡四遭火,得不焚,殆有神

6、护者。译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。①省略兼语例9:不如因而厚遇之,使(之)归赵。(《廉颇蔺相如列传》)例11:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”③补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“(一个人欣赏音乐)不如和别人(一起欣赏音乐快乐)。”④补充行文省略的内容,如关联词语等。例12:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。译文:然而体力足够用来到达那里(却没有到达),在别人看来是可以讥笑的,但在自己看来也是有悔恨

7、的。(而不至)6、调(调位法)由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。例13:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。例14:求人可使报秦者译文:寻找可以出使回复秦国的人求可使报秦之人..7、变(变语法)词类活用:某些实词在特定的语言环境中,临时具有的某种新的语法功能,翻译时要参照新的语法功能翻译。例14:名词用作动词“左右欲刃相如”

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。