高考文言文翻译(学生).doc

高考文言文翻译(学生).doc

ID:49917838

大小:47.00 KB

页数:10页

时间:2020-03-05

高考文言文翻译(学生).doc_第1页
高考文言文翻译(学生).doc_第2页
高考文言文翻译(学生).doc_第3页
高考文言文翻译(学生).doc_第4页
高考文言文翻译(学生).doc_第5页
资源描述:

《高考文言文翻译(学生).doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言文翻译编写:陈庆元审核:王金权2010江苏《语文考试说明》对“理解并翻译文中的句子”考点的要求:古文翻译要求以直译为主,并保持语意畅通。要注意原文用词造句和表达方式的特点。从2002年起,高考文言文翻译题从第一卷调到了第二卷,由选择题改为了文字表述题。按照评分标准的要求:翻译题主要考查学生对句中关键性实词、虚词及一些文言句式的掌握,及学生对文言文句子的理解能力。因此我们在答题时应以直译为主、以意译为辅,争取做到“字字有对应,句式有体现,不出现语病,句意不改变”。我们以歌诀的形式总结如下。熟读全文,领会文意;扣住词语,进行

2、翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。一、翻译方法(一)留即对文言文中的古代专有名词和古今词义相同的普通名词,可以直接抄录,不必翻译。①光绪十六年春闰二月甲子,余游巴黎蜡人馆。(《观巴黎油画记》)②深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。(《过秦论》)(二)调即把古文中的倒装句式调整语序,如使动式、意动式、为动式、特殊动宾关系、互文见义、宾语前置、定语后置等,

3、使之合乎现代汉语语法规范。①吾终当有以活汝。(《中山狼传》)②此悉贞良死节之臣。(《出师表》)③自书典所记,未之有也。(《张衡传》)④有奇字素无备者,旋刻之。(《活板》)(三)换1.用现代汉语双音词或结构换古文中的单音词。①疏屈平而信上官大夫。(《屈原列传》)②然自古图牒,未尝有言者。(《雁荡山》)2.用现代汉语单音词换古文中的单音词。①村中闻有此人,咸来问讯。(《桃花源记》)②时墨者东郭先生将北适中山以干仕。(《中山狼传》)3.用现代汉语的词语换与今义不同的词语。①祖父积、子孙弃者,无论焉。(《黄生借书说》)4.用本字换通

4、假字,用今字换古字。①欲信大义于天下。(《隆中对》)②将军禽操,宜在今日。(《赤壁之战》)5.用适当的词语换古文中的虚数。①知己知彼,百战不殆。(《谋攻》)(四)补1.名词活用为动词,就应补出相应成分。①苟入狱,不问罪之有无,必械手足。(《狱中杂记》)②道不通,天又大风。(《赤壁之战》)2.补出省略的成分。①岁恶不入,()请卖爵子。(《论积贮疏》)②今汝背恩如是,则并父子()亦无矣。(《中山狼传》)3.补出量词。三顾臣于草庐之中。(《出师表》)4.按照现代分数表示法补出未出现的成分。借第令毋斩,而戍死者固十六七。(《陈涉世家

5、》)(五)删1.删去偏义复词中做为陪衬的词。①便可白公姥,及时相遣归。(《孔雀东南飞》)2.删去同义连用的实词或虚词中的一个词,少量的关联词语、结构助词(包括发语词、“之”、“是”等)。①山有小口,仿佛若有光。(《桃花源记》)②吾既已言之王矣。(《公输》)二、翻译失误但是由于考生理解能力和语言表达能力有限,总有好多学生在答题时出现一些不该出现的失误,造成一些不该出现的“硬伤”,现就考生答题时常出现的一些失误整理如下:    (一)、专有名词,强行翻译    在翻译文言文时,遇到文中的一些国名、朝代名、官名、地名、人名、年号以

6、及一些称号等专有名词可不作翻译,把它保留下来。因为这些名词不好用现代词语准确表达,也不用翻译,但偏有的同学要“画蛇添足”强行翻译。如:⑴郡不产谷实,而海出珠宝,与交阯比境,常通商贩,贸籴粮食。(2004年高考    全国卷)译成:郡中不产粮食,而海里出珠宝,同越南接界,常互相通商,购买粮食。⑵其李将军之谓也。    (2002年高考     全国卷)译成:大概说的就是姓李的将军吧。(二)、该译不译,文白掺杂    有的同学,在翻译句子时往往有个别的词翻译不彻底或者不翻译,导致文白掺杂,不伦不类。如:⑶今之朝臣无以易薛永昶者。

7、(2004年高考     湖北卷)译成:如今的朝臣当中,无以替代薛永昶的。⑷从令纵敌,非良将也。    (2004年高考     天津卷)译成:服从命令而放纵敌人,非良将也。(三)、今义古义,不当替代    随着社会的进步,很多词语的含义也发生了变化,有的已扩大,有的已缩小,有的感情色彩发生了改变,有的词义已经转移,因此我们在翻译时应根据其语境确定词义,切忌盲目替代。如:⑸率妻子邑人来此绝境。  《桃花源记》译成:带领妻子和乡里人来到这与外界隔绝的地方。⑹处分适兄意,哪得自由专。《孔雀东南飞》译成:怎么处罚顺从你的意思,哪能

8、我自做主张。⑺意气益厉,乘胜逐北。(2004年高考    天津卷)译成:精神更加振奋,趁着胜利向北追赶。(四)、脱离语境,误译词语    在古汉语中,有很多多义词,在不同的语境中应有不同的解释,因此在翻译时一定要结合语境,而不应脱离语境,以免误译词语。如:⑻微察公子,公子颜色愈和。《信陵君

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。