英汉翻译练习题与答案.doc

英汉翻译练习题与答案.doc

ID:50515193

大小:46.50 KB

页数:11页

时间:2020-03-10

英汉翻译练习题与答案.doc_第1页
英汉翻译练习题与答案.doc_第2页
英汉翻译练习题与答案.doc_第3页
英汉翻译练习题与答案.doc_第4页
英汉翻译练习题与答案.doc_第5页
资源描述:

《英汉翻译练习题与答案.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、TranslationImprovement(改错)例:原文:Heaskedafteryou.译文:他在你之后发问。改译:他问起你的情况。4)等到所有的伤员都被转移了,白求恩大夫才离开医院。译文:Dr.Bethuneleftthehospitaluntilallthewoundedsoldierswerecarriedaway.改正:Dr.Bethunedidn’tleavethehospitaluntilallthewoundedsoldierswerecarriedaway.5)这篇文章给我们

2、介绍了他们的教学方法。译文:Thisarticletellsustheirteachingmethod.改正:Thisarticleintroducesustheirteachingmethod.6)工人们用的这些工作台需要加高。译文:Theworktableswheretheworkerssitneedbeingheightened.改正:Theworktableswheretheworkerssitneedheightening.7)海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成

3、部分。译文:Theoceancovers71percentoftheearth'ssurfaceandisabasiccomponentoftheglobalbio-supportsystem.改正:Theoceancovers71percentoftheearth'ssurfaceanditisabasiccomponentoftheglobalbio-supportsystem.8)一班的学生和二班的一样专心。译文:ThestudentsofClassOneareasattentiveasCl

4、assTwo.改正:ThestudentsofClassOneareasattentiveasthoseofClassTwo.9)Itistimewetookeffectivemeasurestodealwiththeproblemofpollution.译文:这时,我们已采取了有效措施来处理污染这一问题。改正:该是时候采取措施来处理污染这一问题了。10)Inanycaseitwasabadsceneandoneinwhich1wouldjustgladneverhavetakenpart.译文:

5、总而言之,这是一个狼狈的场面,我很高兴,我永远也不会参与进去。改正:无论如何,这是一个狼狈的场面,我很高兴,我永远也不会参与进去。11)Avisittotheslumareasofthetownbroughthometomewhatpovertyreallymeans.译文:对该市贫民区的访问使我把贫穷的真正含义带回了国内。改正:对该市贫民区的访问使我对贫穷有了真正了解。14)Eggsaresupposedtobeoneofthemosthealthfulfoods.——Nexttopotatoe

6、s.Ithink.译文:鸡蛋被认为是最有益于健康的食品。——我想与土豆接近。改正:鸡蛋被认为是最有益于健康的食品。——我想仅次于土豆。15)Livingthingsconsistofminutestructurescalledcells.译文:生物都是由称为细胞在几分钟之内就可形成的结构物组成的。改正:在几分钟之内就可形成的结构组成的生物是细胞。16)AdelaideenjoysMediterraneanclimate.译文:阿德莱德享有地中海型气候。改译:阿德莱德是地中海型气候。18)Shere

7、cognizedtheabsurdityofdealingwiththesepeoplethroughintermediaries.译文:她认识到通过中间人跟这些人打交道的愚蠢性。改译:她认识到通过中间人跟这些人打交道是愚蠢的。19)Onecanneverseetoomanysummersunrises0ntheMississippiRiver.译文:夏天,人们永远不能在密西西比河上看到太多的日出。改译:夏天,人们在密西西比河上看到太多的日出。20)Manyofhisideasareespecia

8、llyinterestingtomodernyouth.译文:他的许多思想对当代青年特别感兴趣。改译:当代青年对他的许多思想都特别感兴趣。21)Theyhadbarelyenoughtimetocatchthetrain.译文:他们刚够时间赶上火车。改译:他们几乎没赶上火车。28)Therearethreemaingroups0foils:animal,vegetableandmineral.译文:油可以分为三类:动物、植物和矿物。改正:油可以分为三类:动物油、植物油和矿物油。29

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。