文言文翻译实用技巧ppt课件.ppt

文言文翻译实用技巧ppt课件.ppt

ID:50603568

大小:1.20 MB

页数:43页

时间:2020-03-14

文言文翻译实用技巧ppt课件.ppt_第1页
文言文翻译实用技巧ppt课件.ppt_第2页
文言文翻译实用技巧ppt课件.ppt_第3页
文言文翻译实用技巧ppt课件.ppt_第4页
文言文翻译实用技巧ppt课件.ppt_第5页
资源描述:

《文言文翻译实用技巧ppt课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言文翻译文言文词类活用专题之1文言翻译的原则信:达:雅:忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。准确翻译出的现代文要表意明确,语言流畅,语气不走样,不能有语病。通顺规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。2文言翻译的种类文言文的翻译有直译和意译两种。即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在

2、原文中有根据。直译:意译:即根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。3文言翻译的种类文言文的翻译有直译和意译两种。从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻译:直译为主,意译为辅,直译不便才用意译。原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。意译项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。4文言文翻译的原则:直译

3、为主,意译为辅。直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。例:1、郑人使我掌其北门之管。郑国人让我掌管他们的北门的钥匙2、至丹以荆卿为计,始速祸焉等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计谋,才招致祸患。51、读。读三遍,靠语感大约感知意思。2、找。找出此句话在文中的位置,理解前后句的意思。3、定。初步确定该句的重点字词,一般是动词、形容词、(注意词类活用),还有句式。4、译。按照翻译的方法操作。5、读。读你翻译后的句子,查找是否通顺,语义是否连贯,每个字是否都能找到依据。6、誊。把答案誊抄到答题卡上,注意工整。翻译文言文的步骤6文言文的翻译方法留调补贯删换字句7A.庆历四年春

4、,藤子京谪守巴陵郡。”(《岳阳楼记》)B.陈胜者,阳城人也,字涉。人名地名年号留8如:“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”9总结:凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。1、德祜二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。2、和氏璧,天下所传宝也。3、卢陵文天祥自序其诗。4、督相史忠烈公知势不可为。10删除没有实在意义、也无须译出的文言词。对象:仅起结构作用,没有具体意义的虚词。

5、情况:①句首发语词。②句中停顿或结构作用的词。③句末调节音节的词。④偏义复词中的衬字。删11例:昼夜勤作息。例:宫中之事,事无大小。例:怅然久之。例:夫战勇气也例:师者,所以传道受业解惑也。指出下面文言文句子中可以删去的词(夫也)(之)(息)(事)(者也)12翻译下列句子:1.师道之不传也久矣译:从师的风尚不流传已经很久了。2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。译:道德修养达到最高境界的人,不被事物拘束,而能够和世事转变(自己的想法)。结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去发语词,删去助词,表提顿,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去131、将古词换作现代词;2、通假字换

6、成本字;3、词类活用词换成活用后的词;4、将单音词换成双音词。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点所在。换141、把文言文的某些词,换成与它相当的现代汉语的某些词。如:余闻而愈悲。(《捕蛇者说》)“余”换成“我”“闻”换成“听到”;“愈”换成“更加”;“悲”换成“悲痛”2、用本字换通假字。如:旦日不可不蚤自来谢项王。(《鸿门宴》)用本字“早”换通假字“蚤”。15翻译下列句子:1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王译:最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁屈原2.其次剔毛发、婴金铁受辱译:第二是被剃去头发、用铁圈束颈而受辱。通“剃”词类活用,形作动3.余意其

7、怨我甚,不敢以书相闻。译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。16把文言句中的谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。调17①蚓无爪牙之利,筋骨之强。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。②夫晋,何厌之有?译:有什么满足的?③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。④贤哉回也!译:颜回真贤能啊!(定语后置)(宾语前置)(状语后置)(主谓倒装)译:月亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊。18补在文言文翻译时,补出省略的成分。19②夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。