词类转译法(二).ppt

词类转译法(二).ppt

ID:50722343

大小:130.76 KB

页数:11页

时间:2020-03-16

词类转译法(二).ppt_第1页
词类转译法(二).ppt_第2页
词类转译法(二).ppt_第3页
词类转译法(二).ppt_第4页
词类转译法(二).ppt_第5页
资源描述:

《词类转译法(二).ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、词类转译法(二)·转译成形容词形容词派生的名词—→形容词名词+不定冠词作表语—→形容词·转译成其他词形容词←→副词名词←→副词1.Thepallorofherfaceindicatedclearlyhowshewasfeelingatthemoment.2.Thesecurityandwarmthofthedestroyer’ssickbaywerewonderful.她苍白的脸色清楚地表明了她那时的情绪。驱逐舰的病室很安全也很温暖,好极了。·转译成形容词形容词派生的名词—→形容词名词+不定冠词作表语—→形容词·转译成其他词形容词←→副词名词←→副词1.Theblock

2、adewasasuccess.封锁很成功。2.Asheisaperfectstrangerinthecity,Ihopeyouwillgivehimthenecessaryhelp.他对这座城市完全陌生,所以我希望你能给他必要的帮助。·转译成形容词形容词派生的名词—→形容词名词+不定冠词作表语—→形容词·转译成其他词形容词←→副词名词←→副词Wetookbrief,restlessnaps,struggledtounderstandtheintermittentbroadcastingofRadioPrague.我们短短地、不安地睡了几次,竭力想听懂布拉格电台断断续续的

3、广播。1.英名—→汉动,修饰该名词的形容词—→汉副Heroutinelyradioedanotheragentontheground.他和另一个地勤人员进行了例行的无线电路联络。2.英动—→汉名,修饰该动词的副词—→汉形·转译成形容词形容词派生的名词—→形容词名词+不定冠词作表语—→形容词·转译成其他词形容词←→副词名词←→副词Thenewmayorearnedsomeappreciationbythecourtesyofcomingtovisitthecitypoor.新市长有礼貌地前来访问贫民,获得了他们的一些好感。1.名词—→副词Heisphysicallywea

4、kbutmentallysound.他的体质虽然欠佳,智力却很健康。2.副词→名词

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。