转换法在英译汉中.ppt

转换法在英译汉中.ppt

ID:51615987

大小:723.36 KB

页数:32页

时间:2020-03-26

转换法在英译汉中.ppt_第1页
转换法在英译汉中.ppt_第2页
转换法在英译汉中.ppt_第3页
转换法在英译汉中.ppt_第4页
转换法在英译汉中.ppt_第5页
资源描述:

《转换法在英译汉中.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、词性的转换1.有动作意义的名词转换为汉语动词Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse.火箭已找到了宇宙探索的应用。火箭已经用来探索宇宙。有动作意义的名词转换为汉语动词Somepowerplantsareunderconstruction.几个发电厂正在建造中。Theoperationofamachineneedssomeknowledgeofitsperformance.操作机器需要懂得机器的一些性能。有动作意义的名词转换为汉语动词Theexpansion

2、ofthesteaminthecylindercausessomeofthesteamtocondense.蒸汽在汽缸中膨胀时,部分蒸汽冷凝。IamafraidIcan’tteachyouswimming.IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI.我未必会教你游泳。我想我的小弟弟比我教得好。2.动名词转换为汉语动词Oneofourwaysforgettingheatisburningfuels.我们获得热的一种方法是燃烧燃料。Heatingwaterdoesnotchangeitsch

3、emicalcomposition.把水加热不会改变水的化学成分。3.形容词转换为汉语动词Doctorshavesaidthattheyarenotsuretheycansavehislife.医生们说他们不敢肯定能否救得了他的命。Theyarequitecontentwiththedataobtainedfromtheexperiment.他们十分满足于试验中获得的数据。形容词转换为汉语动词Ifwewereignorantofthestructureoftheatom,itwouldbeimpossibleforustostu

4、dynuclearphysics.如果我们不知道原子的结构,就不可能研究核子物理学。形容词转换为汉语动词afraid害怕、担心anxious渴望certain确信doubtful怀疑形容词转换为汉语动词aware觉察ashamed惭愧careful当心、注意delighted喜欢形容词转换为汉语动词glad高兴sorry可惜、遗憾uncertain不能确定familiar熟悉形容词转换为汉语动词ignorant不知道thankful感谢confident深信content满足4.介词转换为汉语动词“Coming!”Awayshe

5、skimmedoverthelawn,upthepath,upthestep,acrosstheveranda,andintotheporch.“来啦!“她转身蹦着跳着跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过阳台,进了门廊。5.副词转换为汉语动词Theirexperimenthasbeenover.他们的试验已经结束了。Havetheoilingofthepartsthroughbeforethemachineisoperated.在开动机器之前,要把部件的上油工作做完。6.动词转换为汉语名词Gasesdifferfromsol

6、idsinthattheformerhavegreatercompressibilitythanthelatter.气体和固体的区别,在于前者比后者有更大的压缩性。7.形容词转换为汉语名词Aftercarefultreatmentthedeafhaverecoveredtheirhearing.经过悉心治疗后,聋人恢复了他们的听觉。Moreroomsarebeingbuilttoaccommodatethesick.正在建造更多的病房来收容病员。8.名词转换为形容词英语中有些抽象名词前加不定冠词,用作表语时,常译作汉语中的形容词

7、。Heisastrangertotheoperationoftheelectroniccomputer.他对电子计算机的操作是陌生的。9.副词转换为汉语形容词Thewideapplicationofelectroniccomputersaffectstremendouslythedevelopmentofscienceandtechnology.电子计算机的广泛应用,对科学技术的发展有极大的影响。10.形容词转换为汉语副词Wemustmakefulluseofexistingtechnicalequipment.我们必须充分利用

8、现有的技术设备。Wehavemadeacarefulstudyofthepropertiesofthesechemicalelements.我们仔细地研究了这些化学元素的特性。句子成分的转换1.动词宾语转换为汉语主语Anautomobilemusthaveabr

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。